Publicité

Signification de senior

plus âgé; personne de rang supérieur; étudiant en dernière année

Étymologie et Histoire de senior

senior(adj.)

fin du 13e siècle, "l'aîné," du latin senior "plus vieux," comparatif de senex (génitif senis) "vieux" (issu de la racine indo-européenne *sen- "vieux"). Son utilisation originale en anglais était en tant qu'ajout à un nom personnel indiquant "le père" lorsque le père et le fils portent le même nom (par exemple, Walterus Baddyng, seniore dans les rouleaux de la ville de Norwich à la fin du 13e siècle). Le sens "plus haut en rang, plus ancien dans le service" est attesté dans les années 1510.

Le mot latin a donné des titres de respect dans de nombreuses langues, comme le français sire, l'espagnol señor, le portugais senhor, l'italien signor. Comparer également Herr. Senior citizen "personne âgée" (habituellement une personne ayant dépassé l'âge de la retraite) date de 1938, anglais américain.

senior(n.)

moyen 14e siècle, "personne d'autorité;" fin 14e siècle, "personne qui est plus âgée qu'une autre," de senior (adj.). Le sens de "camarade plus âgé dans une université; étudiant de quatrième année" est attesté en 1888, dérivant d'un sens général antérieur de "étudiant avancé" (années 1610). Le sens de "personne âgée, l'un des habitants les plus âgés" est de 1889.

Entrées associées

L'équivalent allemand de Mister (mais aussi utilisé sans nom), dans les années 1650, à l'origine "noble, supérieur," dérivé du moyen haut allemand herre, lui-même issu de l'ancien haut allemand herro, qui est le comparatif de hēr signifiant "noble, digne, important, exalté." Cette racine provient du proto-indo-européen *kei- (2), un adjectif de couleur (voir hue (n.1)), qui, sous forme suffixée *koi-ro-, désignait ici "gris, chevelu," et par extension "cheveux gris, vénérable." On retrouve des cognats en frison ancien hera et en néerlandais heer. Il est possible que ce sens soit une traduction empruntée du latin senior dans la région haut-allemande, qui s'est ensuite répandue dans d'autres langues germaniques. C'est aussi de là qu'est dérivé Herrenvolk signifiant "race maîtresse," un concept lié au peuple allemand dans l'idéologie nazie.

En vieil anglais, on trouve ald (dans l’Anglie orientale) et eald (dans le Wessex et le Kent), qui signifient « ancien, d’origine antique, appartenant à l’antiquité, primitif ; existant ou utilisé depuis longtemps ; proche de la fin de sa durée de vie normale ; âgé, mature, expérimenté ». Ces termes proviennent du proto-germanique *althaz, qui signifie « adulte, devenu grand » (à l’origine du vieux frison ald, du gothique alþeis, du néerlandais oud, et de l’allemand alt). À l’origine, il s’agissait d’une forme de participe passé d’un verbe signifiant « grandir, nourrir » (on peut le comparer au gothique alan « faire grandir » et au vieux norrois ala « nourrir »), lui-même dérivé de la racine indo-européenne *al- (2) qui évoque l’idée de « croissance, nutrition ». La voyelle originale du vieil anglais se retrouve dans le mot écossais auld et dans alderman. Les formes comparatives et superlatives anciennes (elder, eldest) sont encore utilisées dans certains contextes spécifiques.

La racine indo-européenne la plus courante pour désigner « vieux » est *sen- (voir senior (adj.)). Quelques langues indo-européennes font la distinction entre les mots désignant « vieux » (par opposition à jeunes) et ceux désignant « vieux » (par opposition à neufs). Certaines possèdent même des termes spécifiques pour désigner les personnes âgées par rapport aux objets anciens. En latin, senex était utilisé pour les êtres vivants âgés, principalement les humains, tandis que vetus (qui signifie littéralement « ayant de nombreuses années ») s’appliquait aux objets inanimés. En grec, geraios était surtout utilisé pour les humains, alors que palaios s’appliquait principalement aux objets, et ne désignait les personnes que de manière péjorative. Le grec possédait aussi le terme arkhaios, qui signifie littéralement « appartenant au début », et qui fait écho au français ancien, utilisé principalement pour parler des choses « d’autrefois ».

En vieil anglais, on trouvait également fyrn, qui signifie « ancien ». Ce mot est lié à feor, signifiant « loin, distant » (voir far), et on peut le comparer au gothique fairneis, au vieux norrois forn (« vieux, d’autrefois ») et à l’ancien haut allemand firni (« vieux, expérimenté »).

Le sens « d’un âge déterminé » (par exemple, three days old, « âgé de trois jours ») apparaît à la fin du vieil anglais. L’idée de « relatif aux premières étapes de développement ou aux périodes les plus anciennes » se développe également à cette époque. En tant qu’intensif signifiant « grand, élevé », il émerge au milieu du XVe siècle, mais est désormais utilisé uniquement en complément d’un autre adjectif (comme dans gay old time, « un temps joyeux », ou good old Charlie Brown, « le bon vieux Charlie Brown »). En tant que nom désignant « les personnes âgées », il apparaît au XIIe siècle. L’expression Of old, signifiant « autrefois », est attestée à la fin du XIVe siècle.

Old age, qui désigne « la période de la vie avancée », est attesté au début du XIVe siècle. Old Testament apparaît au milieu du XIVe siècle (dans le vieux anglais, on parlait de old law, « ancienne loi »). L’expression Old lady, signifiant « épouse, mère », est documentée vers 1775 (mais on peut la comparer à l’ancien anglais seo ealde hlæfdige, qui signifie « la reine veuve »). Le terme Old man, désignant « un homme âgé », remonte à la fin du vieil anglais ; son sens de « mari, père, patron » apparaît en 1854. Auparavant, en 1830, il s’agissait d’un argot militaire désignant un « officier supérieur ». L’expression old boy, utilisée comme formule familière, émerge vers 1600. L’expression Old days, signifiant « les temps passés », est attestée à la fin du vieil anglais. old time, signifiant « les temps révolus », apparaît à la fin du XIVe siècle. L’expression good old days, qui évoque « les temps anciens perçus comme meilleurs que le présent », parfois utilisée de manière ironique, date des années 1670. Le terme Old Light (adjectif), dans un contexte religieux, signifiant « favorable à la foi ou aux principes anciens », est attesté en 1819.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « vieux ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : monseigneur; seignior; senate; senescent; seneschal; senicide; senile; senility; senior; seniority; senor; senora; senorita; shanachie; Shannon; signor; sir; sire; surly.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit sanah « vieux » ; l'avestique hana- « vieux », le vieux perse hanata- « vieillesse, passage du temps » ; l'arménien hin « vieux » ; le grec enos « vieux, de l'année dernière » ; le latin senilis « de la vieillesse », senex « vieux, vieil homme » ; le lituanien senas « vieux », senis « un vieil homme » ; le gothique sineigs « vieux » (utilisé uniquement pour les personnes), sinistra « aîné, senior » ; le vieux norrois sina « herbe sèche debout de l'année précédente » ; le vieil irlandais sen, le vieux gallois hen « vieux ».

    Publicité

    Tendances de " senior "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "senior"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of senior

    Publicité
    Tendances
    Publicité