Publicité

Signification de Scotchman

Écossais; homme d'Écosse

Étymologie et Histoire de Scotchman

Scotchman(n.)

"originaire d'Écosse," début du 15e siècle, Scocheman; voir Scotch + man (n.). Scotchwoman apparaît en 1818.

Entrées associées

"un mammifère bipède, plantigrade et dépourvu de plumes du genre Homo" [Century Dictionary], vieil anglais man, mann "être humain, personne (masculin ou féminin); homme brave, héros;" aussi "serviteur, vassal, homme adulte considéré comme sous le contrôle d'une autre personne," du proto-germanique *mann- (source également du vieux saxon, suédois, néerlandais, vieux haut allemand man, vieux frison mon, allemand Mann, vieux norrois maðr, danois mand, gothique manna "homme"), de la racine indo-européenne *man- (1) "homme." Pour le pluriel, voir men.

Parfois relié à la racine *men- (1) "penser," ce qui donnerait le sens fondamental de man "celui qui a de l'intelligence," mais tous les linguistes n'acceptent pas cela. Liberman, par exemple, écrit : "Très probablement, man 'être humain' est un nom divin laïcisé" de Mannus [Tacite, "Germania," chap. 2], "censé être le progeniteur de la race humaine."

Le sens spécifique de "homme adulte de la race humaine" (distingué d'une femme ou d'un garçon) apparaît dans le vieil anglais tardif (vers 1000); le vieil anglais utilisait wer et wif pour distinguer les sexes, mais wer a commencé à disparaître à la fin du 13e siècle et a été remplacé par man. Le sens universel du mot reste dans mankind et manslaughter. De même, le latin avait homo "être humain" et vir "homme adulte," mais ils ont fusionné en latin vulgaire, avec homo étendu aux deux sens. Une évolution similaire a eu lieu dans les langues slaves, et dans certaines d'entre elles, le mot a été restreint à signifier "mari." Le proto-indo-européen avait deux autres racines "homme" : *uiHro "homme libre" (source du sanskrit vira-, lituanien vyras, latin vir, vieux irlandais fer, gothique wair; voir *wi-ro-) et *hner "homme," un titre plus d'honneur que *uiHro (source du sanskrit nar-, arménien ayr, gallois ner, grec anēr; voir *ner- (2)).

Man était également présent en vieil anglais en tant que pronom indéfini, "un, les gens, ils." Il était utilisé de manière générique pour "la race humaine, l'humanité" vers 1200. En tant que mot d'adresse familière, impliquant souvent impatience à l'origine, vers 1400; d'où probablement son utilisation comme interjection de surprise ou d'emphase, depuis le moyen anglais mais surtout populaire depuis le début du 20e siècle.

En tant qu'"amant d'une femme," au milieu du 14e siècle. En tant qu'"homme adulte possédant des qualités viriles dans un degré éminent," dès le 14e siècle. Man's man, celui dont les qualités sont appréciées par d'autres hommes, date de 1873. L'utilisation colloquiale de the Man pour "le patron" date de 1918. Être man or mouse "être brave ou être timide" date des années 1540. Le sens "pièce avec laquelle un jeu (surtout les échecs) est joué" date d'environ 1400.

Man-about-town "homme de la classe oisive qui fréquente les clubs, théâtres et autres lieux de loisirs" date de 1734. Faire quelque chose as one man "à l'unanimité" date de la fin du 14e siècle.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Ainsi, je suis comme celui qui dit, 'Viens ici John, mon homme.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, une marchandise féminine. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
À la cour du roi, mon frère, Chaque homme pour soi. [Chaucer, "Knight's Tale," vers 1386]

"d'Écosse," dans les années 1590, une contraction de Scottish. En tant que nom, il est attesté en 1743 pour désigner "le peuple d'Écosse dans son ensemble" et en 1700 pour désigner "le type d'anglais parlé par les Écossais." 

Scots (milieu du 14e siècle) est l'adjectif plus ancien, dérivé de Scottis, la variante du Nord de Scottish. Scots était utilisé dans l'anglais écossais jusqu'au 18e siècle, puis Scotch est devenu courant. Cependant, au milieu du 19e siècle, une réaction s'est produite contre ce terme en raison des formations insultantes et péjoratives qu'en faisaient les Anglais (comme Scotch greys pour "poux" ou Scotch attorney, un terme jamaïcain de 1864 désignant des lianes étrangleuses).

Scotch-Irish apparaît en 1744 (adjectif) et en 1789 (nom). Plus correctement, on utilise Scots-Irish depuis 1966. Le Scotch Tape commercial (1945) aurait été ainsi nommé parce qu'à l'origine, il n'avait d'adhésif que sur les bords (pour faciliter son retrait en tant que ruban de masquage lors des travaux de peinture automobile), ce qui était interprété comme un signe de bon marché de la part des fabricants. Ce terme est devenu un verbe en 1955 et a été souvent imprimé sans majuscules pendant un certain temps.

    Publicité

    Tendances de " Scotchman "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Scotchman"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Scotchman

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Scotchman"
    Publicité