Publicité

Signification de Scotch

écossais; whisky écossais; incision

Étymologie et Histoire de Scotch

Scotch(adj.)

"d'Écosse," dans les années 1590, une contraction de Scottish. En tant que nom, il est attesté en 1743 pour désigner "le peuple d'Écosse dans son ensemble" et en 1700 pour désigner "le type d'anglais parlé par les Écossais." 

Scots (milieu du 14e siècle) est l'adjectif plus ancien, dérivé de Scottis, la variante du Nord de Scottish. Scots était utilisé dans l'anglais écossais jusqu'au 18e siècle, puis Scotch est devenu courant. Cependant, au milieu du 19e siècle, une réaction s'est produite contre ce terme en raison des formations insultantes et péjoratives qu'en faisaient les Anglais (comme Scotch greys pour "poux" ou Scotch attorney, un terme jamaïcain de 1864 désignant des lianes étrangleuses).

Scotch-Irish apparaît en 1744 (adjectif) et en 1789 (nom). Plus correctement, on utilise Scots-Irish depuis 1966. Le Scotch Tape commercial (1945) aurait été ainsi nommé parce qu'à l'origine, il n'avait d'adhésif que sur les bords (pour faciliter son retrait en tant que ruban de masquage lors des travaux de peinture automobile), ce qui était interprété comme un signe de bon marché de la part des fabricants. Ce terme est devenu un verbe en 1955 et a été souvent imprimé sans majuscules pendant un certain temps.

scotch(v.)

Au début du 15e siècle, scocchen signifie « couper, entailler, inciser », un mot dont l'origine reste floue. Le Century Dictionary suggère qu'il pourrait être une déformation de scratch. La chronologie écarte tout lien avec scorch. Peut-être [Barnhart] vient-il de l'anglo-français escocher, de l'ancien français cocher qui signifie « entailler, écorner », dérivant de coche (« une entaille, une rainure »), possiblement du latin coccum (« baie du chêne écarlate »), qui apparaît entaillée, lui-même issu du grec kokkos.

Le sens « écraser, anéantir » (souvent au figuré, pour des choses abstraites) émerge en 1825, tandis qu'auparavant il signifiait « rendre inoffensif temporairement, blesser légèrement » (1798), une interprétation incertaine d'un passage de « Macbeth » (III.ii.13). Lié : Scotched; scotching.

scotch(n.1)

1778, abréviation pour Scotch whisky. Voir Scotch (adj.).

scotch(n.2)

"incision, cut, score, gash," milieu du 15e siècle, scoch, en cuisine, lié à scotch (verbe). À comparer avec l'ancien français coche "entaille sur une flèche."

Entrées associées

"brûler superficiellement ou légèrement, mais de manière à changer la couleur ou endommager la texture," début du 14e siècle, scorchen, peut-être une altération de scorcnen "rendre sec, dessécher ; devenir brûlé" (fin du 12e siècle), un mot dont l'origine est obscure, peut-être issu du vieux norrois skorpna "se ratatiner," qui est apparenté au vieil anglais scrimman "rétrécir, se dessécher."

La dérivation ancienne vient du vieux français escorchier "dépouiller de sa peau," du latin vulgaire *excorticare "écorcher," de ex- (voir ex-) + latin cortex (génitif corticis) "liège ;" mais le Dictionnaire de l'anglais et le Century Dictionary jugent cela peu probable en raison de la différence de sens. Ce mot est entré dans la langue anglaise séparément sous la forme scorchen "dépouiller de sa peau" (milieu du 15e siècle).

La stratégie militaire de la terre brûlée date de 1937, considérée comme une traduction du chinois jiaotu, en référence aux tactiques visant à freiner l'avancée japonaise en Chine. Ces tactiques elles-mêmes sont beaucoup plus anciennes.

"Écossais, relatif à l'Écosse ou à ses habitants," milieu du 14e siècle, une variante contractée du moyen anglais Scottis, une forme dialectale du nord de Scottish. À comparer également avec Scotch. En tant que "le dialecte de l'anglais parlé dans les basses terres écossaises," dès les années 1540.

Publicité

Tendances de " Scotch "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "Scotch"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Scotch

Publicité
Tendances
Publicité