Publicité

Étymologie et Histoire de T

T

La vingtième lettre de l'alphabet anglais ; dans l'alphabet phénicien, le signe correspondant était le 22e et dernier. Tout ce qui vient après T dans l'alphabet moderne représente des modifications ou ajouts européens. Le son a été constant tout au long de son histoire. Autrefois, la lettre était marquée à la main d'un voleur condamné. On peut aussi comparer th.

En latin tardif et en vieux français, -t- avant -e- et -i- a pris la valeur "s" de -c-, et les mots apparaissaient dans les deux orthographes (nationem/nacionem). Beaucoup ont souvent été adoptés en moyen anglais avec un -c- (nacioun). Dans la plupart des cas, l'orthographe a été rétablie à -t- par ou durant l'anglais moderne précoce. Dans "English Schoole-maister" d'Edmund Coote (1596), on trouve encore malicious/malitious. Quelques mots bien établis dans l'ancienne orthographe (space, place, coercion, suspicion) ont résisté à cette restauration.

Le changement de prononciation dans les mots en -tu- dans le sud de l'Angleterre, vers "-shu-" (nature, actually), a été remarqué vers 1900.

L'expression cross one's t's (and dot one's i's) pour dire "être précis" est attestée depuis 1849. La phrase to a T signifiant "exactement, avec la plus grande précision" est enregistrée depuis les années 1690, bien que sa signification exacte reste incertaine malgré de nombreuses spéculations. L'outil de mesure appelé T-square (parfois suggéré comme source de cette expression) n'est documenté sous ce nom qu'à partir de 1785.

En médecine, la T-cell (1970) tire son nom du fait que ces cellules proviennent du thymus. En tant que chiffre médiéval, T représentait 160.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, cohercioun, signifiant "compulsion, contrainte forcée", provient du vieux français cohercion (français moderne coercion), lui-même issu du latin médiéval coercionem, dérivé du latin coerctionem, et plus tôt coercitionem. C'est un nom formé à partir du participe passé de coercere, qui signifie "contrôler, restreindre" (voir coerce).

Ce terme ne suit pas la tendance habituelle où, en moyen anglais, -cion revient à la forme latine et devient -tion. Son sens spécifique, lié à l'idée de gouvernance par la force, prétendument pour réprimer le désordre, a émergé des politiques britanniques du 19e siècle en Irlande. "Comme le mot a pris, dans les temps modernes, une connotation négative, suggérant l'application de la force comme remède ou son utilisation contre le sentiment général de la communauté, il est désormais souvent évité par ceux qui soutiennent l'action en question" [OED].

Vers 1200, le mot désigne un « espace, une étendue dimensionnelle, une pièce, une zone ». Il provient du vieux français place, signifiant « lieu, emplacement » (12e siècle), et est directement issu du latin médiéval placea, qui signifie également « lieu, emplacement ». À l'origine, ce terme latin dérive du latin classique platea, désignant une « cour, un espace ouvert, une large voie, une avenue ». Ce dernier vient du grec plateia (hodos), qui signifie « voie large », et est la forme féminine de platys, signifiant « large ». On peut retracer son origine jusqu'à la racine indo-européenne *plat-, qui évoque l'idée de « répandre ».

Ce mot a remplacé les termes en vieil anglais stow et stede. À partir du milieu du 13e siècle, il est utilisé pour désigner une « partie particulière de l'espace, une étendue, un lieu défini, un emplacement ». Dès le début du 14e siècle, il prend aussi le sens de « position ou lieu occupé par tradition, par exemple, une prééminence, une priorité en rang ou dignité, ou encore un statut social, une place dans une hiérarchie ». À la fin du 14e siècle, il désigne un « lieu habité, une ville, un pays », mais aussi un « endroit sur la surface de quelque chose, une portion ou une partie de quelque chose ». L'acception « situation, rendez-vous ou emploi » apparaît dans les années 1550, tandis que celle de « groupe de maisons dans une ville » se développe dans les années 1580.

D'autres langues ont également hérité de ce même terme latin, comme l'italien piazza, le catalan plassa, l'espagnol plaza, le moyen néerlandais plaetse, le néerlandais plaats, l'allemand Platz, le danois plads et le norvégien plass. En vieil anglais, le mot apparaît par le biais de la Bible (dans le vieux northumbrian, plaece, plaetse désignant « un lieu ouvert dans une ville »), mais la forme moderne est un réemprunt.

Le sens de « manoir avec ses terres adjacentes » émerge au milieu du 14e siècle. Celui de « bâtiment ou partie de bâtiment destiné à un usage particulier » se développe à la fin du 15e siècle (comme dans place of worship, « lieu de culte »). L'idée d'une « large voie, d'une place ou d'un espace ouvert dans une ville, souvent doté d'une fonction ou d'un caractère particulier » (comme dans Park Place, Waverly Place, Rillington Place) apparaît dans les années 1690, influencée par le français. En anglais, son utilisation est si large qu'elle englobe des significations qui, en français, nécessiteraient trois mots distincts : place, lieu et endroit. Les équivalents italiens piazza et espagnols plaza conservent davantage le sens étymologique.

L'expression take place, signifiant « se produire, avoir lieu » (au milieu du 15e siècle, plus tôt sous la forme have place, fin du 14e siècle), se traduit par le français avoir lieu. L'expression know (one's) place, qui signifie « savoir se comporter de manière appropriée selon son rang ou sa situation » apparaît vers 1600, dérivant du sens lié au « statut social ». Cela a donné naissance à l'expression figurée put (someone) in his or her place (1855). Dans des locutions comme in the first place, elle prend le sens de « point ou degré dans l'ordre de progression » (années 1630). L'expression Out of place, signifiant « mal ajusté ou mal placé par rapport à d'autres éléments » apparaît dans les années 1520. Enfin, All over the place, signifiant « en désordre », est attestée dès 1923.

Publicité

Tendances de " T "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "T"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of T

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "T"
Publicité