Publicité

Signification de abide

demeurer; attendre; tolérer

Étymologie et Histoire de abide

abide(v.)

En moyen anglais, on trouve abiden, issu de l'ancien anglais abidan ou gebidan, qui signifiait « rester, attendre, patienter, retarder, rester en arrière ». Ce mot se décompose en ge-, un préfixe complétif (indiquant un mouvement vers l’avant, comme on peut le voir avec a- (1)), et bidan, qui signifie « attendre, demeurer, patienter » (voir bide).

À l’origine, ce verbe était intransitif et se construisait avec un complément au génitif, comme dans l’exemple we abidon his (« nous l’attendions »). Les sens transitifs, tels que « endurer, soutenir, rester ferme face à » ou encore « tolérer, supporter, accepter » (aujourd’hui souvent utilisés avec une négation), apparaissent vers 1200. L’expression abide with, signifiant « rester avec quelqu’un, vivre auprès de lui, demeurer à son service », date d’environ 1300. 

Liés à ce verbe, on trouve Abided et abiding. À l’origine, la conjugaison historique était abide, abode, abidden, mais en anglais moderne, elle a évolué vers une forme plus régulière.

abide

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme désignait une qualité d’« endurance » et de « fidélité ». Il s'agit d'un adjectif formé à partir du participe présent du verbe abide. On peut aussi retrouver la forme adverbiale Abidingly.

En moyen anglais, biden vient de l'ancien anglais bidan, qui signifie « rester, continuer, vivre, demeurer », mais aussi « faire confiance, compter sur ». Ce mot provient du proto-germanique *bidan, qui signifie « attendre » (à l'origine aussi de l'ancien norrois biða, de l'ancien saxon bidan, de l'ancien frison bidia, du moyen néerlandais biden, de l'ancien haut allemand bitan et du gothique beidan, tous signifiant « attendre »). Son origine reste incertaine. Selon Watkins, il pourrait dériver de la racine indo-européenne *bheidh-, qui signifie « faire confiance, se confier, persuader », via l'idée d'« attendre avec confiance ».

Ce terme était courant en moyen anglais. Par exemple, bide on live signifiait « rester en vie », et bide in bay voulait dire « se tenir prêt à défendre sa position ». Il a été conservé en Écosse et dans le nord de l'Angleterre, mais a été remplacé ailleurs par abide dans tous les sens, sauf dans l'expression bide (one's) time. On dit que « I Bide My Time » est « la devise des comtes de Loudon » dans un contexte écossais [1806, dans une note des « Poetical Words of Sir David Lyndsay »]. Son utilisation par Sir Walter Scott dans « The Bride of Lammermoor » a probablement contribué à sa popularité :

Ravenswood, who had assumed the disguise of a sewer upon the occasion, answered, in a stern voice, "I bide my time;" and at the same moment a bull's head, the ancient symbol of death, was placed upon the table. The explosion of the conspiracy took place upon the signal, and the usurper and his followers were put to death.
Ravenswood, qui avait pris le déguisement d'un sewer pour l'occasion, répondit d'une voix sévère : « I bide my time » ; et au même moment, une tête de taureau, symbole ancien de la mort, fut placée sur la table. L'explosion de la conspiration se produisit alors, et le usurpateur ainsi que ses partisans furent exécutés.

Lié : Bided; biding.

Publicité

Tendances de " abide "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "abide"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of abide

Publicité
Tendances
Publicité