Publicité

Signification de amiss

mal; incorrect; inapproprié

Étymologie et Histoire de amiss

amiss(adv.)

Au milieu du 13e siècle, amis signifiait « hors de propos », mais aussi « en désordre », littéralement « sur le raté ». Cela venait de a, qui signifie « dans, sur » (voir a- (1)), et de missen, qui veut dire « ne pas atteindre » (voir miss (v.)). À la fin du 14e siècle, le terme a évolué pour désigner quelque chose d’« inapproprié, erroné, défectueux ». L’expression take (something) amiss signifiait à l’origine (fin du 14e siècle) « ne pas saisir le sens de » (voir mistake). Aujourd’hui, elle est utilisée pour désigner une « mauvaise interprétation dans un sens négatif ».

Entrées associées

En vieil anglais, le mot missan signifiait « rater, manquer (une cible) ; échouer dans ce qui était visé ; échapper à (l’attention de quelqu’un) ». Il provient du proto-germanique *missjan, qui se traduisait par « se tromper » (à l’origine aussi du frison ancien missa, du moyen néerlandais, néerlandais missen, et de l’allemand missen, tous signifiant « rater, échouer »). Ce mot dérive de *missa-, qui évoquait une « manière changée », donc quelque chose d’« anormal » ou de « fautif ». On le rattache à la racine indo-européenne *mei- (1), qui signifie « changer, aller, se mouvoir ». Il a été renforcé ou influencé par le vieux norrois missa, qui avait le même sens. On peut aussi le relier aux termes Missed et missing.

Le sens de « ne pas trouver (quelqu’un ou quelque chose) » est attesté à la fin du XIIe siècle. L’idée de « ne pas remarquer, percevoir ou observer » apparaît au début du XIIIe siècle. Celle de « ne pas atteindre ou obtenir ce que l’on désire » date du milieu du XIIIe siècle. L’expression « ressentir avec regret l’absence ou la perte de (quelque chose ou quelqu’un) » émerge vers 1300. Le sens « omettre, laisser de côté, sauter » est attesté au milieu du XIVe siècle. Enfin, l’idée de « s’échapper, éviter » apparaît dans les années 1520.

L’expression « ne pas être à l’heure pour » est documentée en 1823. L’expression miss the boat, utilisée au sens figuré de « être trop tard pour » date de 1929 et vient à l’origine de l’argot nautique. L’expression miss out (on), signifiant « ne pas obtenir » est également attestée en 1929.

Au milieu du 14e siècle, le verbe signifiait « commettre une offense ». À la fin du 14e siècle, il a évolué pour désigner le fait de « mal comprendre, mal interpréter, prendre quelque chose dans le mauvais sens ». Cette évolution pourrait provenir de mis- (1), qui signifie « mal, faussement », combiné avec take (v.), ou d'une source scandinave apparentée, comme l'ancien norrois mistaka, qui signifie « prendre par erreur, échouer ». Il est possible que ces deux origines se soient mêlées. Le sens plus littéral de « prendre ou choisir erronément » est attesté à la fin du 14e siècle. L'idée de « se tromper dans un conseil, une opinion ou un jugement » apparaît dans les années 1580. En lien avec ce verbe, on trouve Mistook et mistaking.

Publicité

Tendances de " amiss "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "amiss"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of amiss

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "amiss"
Publicité