Publicité

Signification de clock-watcher

surveillant de l'heure; personne qui attend la fin de la journée de travail

Étymologie et Histoire de clock-watcher

clock-watcher(n.)

"employé habituellement ponctuel au départ," 1887, issu de clock (n.1) + nom d'agent dérivé de watch (v.). Lié à : Clock-watching. À comparer avec l'ancien tell-clock "fainéant" (vers 1600).

Entrées associées

Le terme désigne une « machine pour mesurer et indiquer le temps de manière mécanique » (et depuis la fin des années 1940, aussi électroniquement). Il apparaît à la fin du 14e siècle sous la forme clokke, qui signifie à l'origine « horloge avec des cloches ». On pense qu'il provient du moyen néerlandais clocke (néerlandais klok), signifiant « une horloge », lui-même dérivé du vieux français du Nord cloque (vieux français cloke, français moderne cloche, « une cloche »). Ce mot vient du latin médiéval clocca, qui signifie « cloche », et pourrait avoir des racines celtiques (on peut le comparer à l'ancien irlandais clocc, au gallois cloch ou au mannois clagg, tous signifiant « une cloche »). Il aurait été popularisé par des missionnaires irlandais, à moins que ces mots celtiques ne soient issus du latin. En fin de compte, son origine serait imitative.

Quoi qu'il en soit, son origine est probablement échoïque, imitant le bruit des premières cloches à main en fer battu, de forme quadrilatérale, plutôt que le tintement des cloches circulaires en métal coulé plus récentes. [OED]

Ce mot a remplacé l'ancien anglais dægmæl, qui se compose de dæg (« jour ») et mæl (« mesure, marque ») (voir meal (n.1)). En latin, on utilisait le terme horologium, qui a donné le français horologe, l'espagnol reloj et l'italien oriolo, orologio. Les Grecs, quant à eux, se servaient d'une horloge à eau, appelée klepsydra (littéralement « voleur d'eau » ; voir clepsydra).

L'expression put (ou set) the clock back, qui signifie « revenir à un état ou un système antérieur », date de 1862. Le terme Round-the-clock (adjectif) apparaît en 1943, à l'origine pour désigner les alertes aériennes. L'expression face that would stop a clock, qui veut dire « être très laid », est attestée en 1886. (Des variantes comme break a mirror ou kill chickens apparaissent vers 1890.)

Je me souviens, je me souviens
De cette pension si triste,
De la petite fenêtre d'où
Le parfum du hachis venait le matin.
Je me rappelle le miroir brisé,
Le matelas aussi dur qu'une pierre,
La servante originaire du comté de Clare,
Dont le visage aurait arrêté une horloge.
[...] [The Insurance Journal, janvier 1886]

En moyen anglais, on trouve wacchen, qui vient de l'ancien anglais wæccan, signifiant « garder la veille, être éveillé ». Ce terme provient du proto-germanique *wakjan, lui-même issu de la racine indo-européenne *weg-, qui évoque l'idée de « force » ou de « vivacité ». Il s'agit essentiellement du même mot que l'ancien anglais wacian, qui signifie « être ou rester éveillé » (voir wake (v.)). Il pourrait s'agir d'une forme nord-umbérienne de ce verbe.

Le sens « être vigilant » apparaît vers 1200. Celui de « garder (quelqu'un ou un lieu), faire la garde » se développe à la fin du 14e siècle. L'idée de « surveiller, garder sous observation » émerge au milieu du 15e siècle. L'expression watch out, signifiant « rester sur ses gardes », est attestée en 1845 dans le langage colloquial américain. L'avertissement Watch it! est documenté dès 1916. On trouve également des formes dérivées : Watched et watching.

    Publicité

    Tendances de " clock-watcher "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "clock-watcher"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of clock-watcher

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "clock-watcher"
    Publicité