Publicité

Signification de cobblestone

pavé; pierre arrondie

Étymologie et Histoire de cobblestone

cobblestone(n.)

"petit, rond, pierre usée par l'eau, adaptée pour le pavage," fin du 14e siècle, kobilstane; voir cobble (n.) + stone (n.). Également en moyen anglais "un noyau de cerise ou un noyau."

Entrées associées

"pavé ; pierre usée et arrondie," vers 1600 (plus tôt cobblestone, voir), probablement un diminutif de cob dans un certain sens. Le verbe dans ce sens date des années 1690. Lié : Cobbled ; cobbling.

Le mot désigne un "discrete piece of rock", en particulier un petit morceau, et provient de l'anglais ancien stan, utilisé pour désigner des roches communes, des pierres précieuses, des concrétions corporelles, ou des pierres commémoratives. Il dérive du proto-germanique *stainaz, qui est également à l'origine des mots en vieux norrois steinn, danois steen, vieux saxon sten, vieux frison sten, néerlandais steen, vieux haut allemand stein, allemand Stein, et gothique stains.

On pense que ce mot provient du proto-indo-européen *stoi-no-, une forme suffixée de la racine *stai-, qui signifie à la fois "pierre" et "épaissir, durcir". On la retrouve aussi en sanskrit avec styayate ("caillé, devenu dur"), en avestique avec stay- ("tas"), en grec ancien avec stear ("graisse, suif") et stia, stion ("caillou"), ainsi qu'en vieux slavon liturgique stena et en russe stiena ("mur").

À partir de la fin du XIIe siècle, le mot a évolué pour désigner la "substance of which stones consist", c'est-à-dire la matière dont sont faits les pierres, et a pris le sens de "rock, stone as a medium". L'utilisation pour désigner un "testicule" est attestée dans l'anglais ancien tardif. L'unité de mesure britannique de poids, généralement équivalente à 14 livres, apparaît à la fin du XIVe siècle, à l'origine pour désigner une pierre spécifique.

Stone-fruit, qui signifie "drupe, fruit avec un noyau ou une amande dure au centre", date des années 1520. L'expression Stone's throw, signifiant "courte distance", est attestée dès les années 1580. L'expression stone's cast dans le même sens apparaît à la fin du XIIIe siècle et peut également signifier "court laps de temps". Le terme Stone age, désignant la "période de développement culturel humain caractérisée par des outils ou des armes en pierre", est documenté en 1864. Le sens adjectival étendu de "démodé, peu sophistiqué" émerge en 1927.

L'expression kill two birds with one stone, qui signifie "atteindre deux objectifs par un seul acte", est attestée dans les années 1650. L'expression leave no stone unturned, signifiant "utiliser tous les moyens possibles", date des années 1540. Avoir un heart of stone au sens figuré apparaît à la fin du XIVe siècle.

En 1854, le Dictionary of Americanisms de 1859 le définit comme "une sorte de tarte, cuite dans un pot garni d'une pâte très épaisse, sur laquelle on place les fruits." Dans le Cook's Own Book de 1842, cobbler est décrit comme "du pain grillé d'un seul côté." Cela pourrait être lié au terme du 14e siècle cobeler, qui désigne un "bol ou plat en bois," dont l'origine est incertaine, ou peut-être que sa forme rappelait simplement aux gens une cobblestone.

Auparavant, cobbler désignait une boisson estivale à base de vin ou de liqueur, de glace pilée et de tranches de fruits (1809, dans les écrits de Washington Irving). On dit parfois que c'est une abréviation de cobbler's punch, mais ce terme n'est attesté qu'en 1847.

    Publicité

    Tendances de " cobblestone "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "cobblestone"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cobblestone

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "cobblestone"
    Publicité