Publicité

Signification de conceivable

concevable; imaginable; possible

Étymologie et Histoire de conceivable

conceivable(adj.)

"capable d'être pensé ou supposé," milieu du 15e siècle, dérivé de conceive + -able. Lié à : Conceivably; conceivability; conceivableness.

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, le verbe conceiven signifiait « prendre (la semence) dans l'utérus, devenir enceinte ». Il provient de la racine du vieux français conceveir (qui a évolué en français moderne en concevoir), lui-même issu du latin concipere (participe passé conceptus), qui signifie « prendre et retenir ; devenir enceinte ». Ce mot a également donné naissance aux termes espagnol concebir, portugais concebre et italien concepere. Il se décompose en con-, qui pourrait ici jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir con-), et en une forme dérivée de capere, signifiant « prendre » (provenant de la racine indo-européenne *kap-, qui signifie « saisir »).

Au milieu du XIVe siècle, le verbe a pris le sens de « prendre dans l'esprit, former une idée précise ». Vers la fin du XIVe siècle, il a évolué pour désigner « former une idée générale dans l'esprit ». Ces significations figurées étaient déjà présentes dans les mots du vieux français et du latin. On trouve aussi les formes dérivées : Conceived (conçu) et conceiving (concevant).

Nearly all the senses found in Fr. and Eng. were already developed in L., where the primary notion was app. 'to take effectively, take to oneself, take in and hold'. [OED]
Pratiquement tous les sens observés en français et en anglais étaient déjà présents en latin, où l'idée principale semblait être « prendre efficacement, s'approprier, recevoir et retenir ». [OED]

Dans les années 1630, le mot est formé à partir de in- (1), qui signifie "non" ou "opposé à", et de conceivable. On trouve aussi des termes connexes comme Inconceivably et inconceivability. En vieil anglais, un mot équivalent était unasmeagendlic.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " conceivable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "conceivable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of conceivable

    Publicité
    Tendances
    Publicité