Publicité

Signification de fantasize

rêver; imaginer; se laisser aller à des fantasmes

Étymologie et Histoire de fantasize

fantasize(v.)

1926, dérivé de fantasy + -ize. Lié : Fantasized; fantasizing. Un verbe antérieur était fantasticate (vers 1600).

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le mot désigne une "apparence illusoire". Il provient du vieux français fantaisie, phantasie, qui signifiait "vision, imagination" au 14e siècle. Ce terme a ses racines dans le latin phantasia, lui-même issu du grec phantasia, signifiant "pouvoir de l'imagination ; apparence, image, perception". On peut le décomposer en phantazesthai, qui veut dire "se représenter quelque chose", dérivant de phantos ("visible"), lui-même issu de phainesthai ("apparaître"). Dans le grec tardif, ce verbe a évolué pour signifier "imaginer, avoir des visions". Ce mot est lié à phaos et phōs, qui signifient "lumière", ainsi qu'à phainein, qui se traduit par "montrer, faire apparaître" (provenant de la racine indo-européenne *bha- (1), qui signifie "briller").

Le sens de "notion fantaisiste, illusion" apparaît avant 1400, suivi par celui de "imagination fantastique", attesté dans les années 1530. L'idée de "rêverie basée sur des désirs" émerge en 1926. Dans les premiers usages en anglais, on trouve aussi fantasie, phantasy, etc. En tant que nom pour un genre de fiction, il est utilisé dès 1939.

Orthographe britannique artificielle de fantasize, peu attestée avant les années 1970. Pour le suffixe, voir -ize. Lié : Fantasised; fantasising.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " fantasize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "fantasize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fantasize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "fantasize"
    Publicité