Publicité

Signification de give-and-take

échange; compromis; interaction mutuelle

Étymologie et Histoire de give-and-take

give-and-take(n.)

En 1769, ce terme est apparu dans le monde des courses de chevaux, désignant des courses où les chevaux plus lourds portaient un poids supplémentaire, tandis que les plus légers en portaient moins. On peut le retrouver dans des expressions comme give (v.) + take (v.). Le sens général a été attesté dès 1778. Les mots Give et take étaient déjà associés dans des expressions d'échange mutuel vers 1500.

Give or take, utilisé pour indiquer une approximation, date de 1958.

Entrées associées

En vieil anglais, giefan (dialecte du Wessex) signifie « donner, accorder, livrer à quelqu'un d'autre ; attribuer, conférer ; engager, dédier, confier ». C'est un verbe fort de la classe V (au passé geaf, au participe passé giefen). Il provient du proto-germanique *geban, qui est aussi à l'origine du frison ancien jeva, du moyen néerlandais gheven, du néerlandais geven, de l'ancien haut allemand geban, de l'allemand geben et du gothique giban. Son étymologie remonte à la racine indo-européenne *ghabh-, qui signifie « donner ou recevoir ». En moyen anglais, il est devenu yiven, mais a évolué vers un « g » guttural sous l'influence du vieux norrois gefa (« donner ») et du vieux danois givæ.

Le sens « céder sous la pression » apparaît dans les années 1570. L'expression Give in pour dire « céder » date des années 1610, tandis que give out est attestée au milieu du 14e siècle avec le sens de « publier, annoncer ». L'idée de « s'épuiser, tomber en panne » pour give out émerge dans les années 1520. L'expression Give up, signifiant « abandonner, se résigner, quitter », est utilisée dès le milieu du 12e siècle. L'expression give (someone) a cold semble refléter la croyance ancienne selon laquelle on pouvait guérir une maladie en infectant délibérément les autres. Quant à What gives?, qui signifie « que se passe-t-il ? », elle est attestée dès 1940. Enfin, l'expression not give a (pour désigner quelque chose de trivial et sans valeur) remonte à environ 1300, avec des exemples initiaux comme a straw, a grass et a mite.

Le moyen anglais taken vient de l'ancien anglais tardif tacan, qui signifie « saisir, prendre par la force, attraper ». Ce mot a des origines scandinaves, comme en vieux norrois taka (« prendre, saisir, attraper »), dont le passé est tok et le participe passé tekinn. On peut aussi le comparer au suédois ta et son participe passé tagit.

On pense qu'il provient du proto-germanique *takan-, qui a aussi donné le moyen bas allemand tacken, le moyen néerlandais taken et le gothique tekan, signifiant « toucher ». Cette racine germanique *tak- signifie « prendre », mais son origine reste incertaine. Elle pourrait à l'origine avoir signifié « toucher » [OED, 1989].

Le sens affaibli de « se procurer, obtenir, recevoir » s'est développé à la fin du XIIe siècle. En tant que verbe principal pour « prendre », il a progressivement remplacé le moyen anglais nimen, issu de l'ancien anglais niman, qui venait du verbe germanique habituel *nemanan (à l'origine du allemand nehmen et du néerlandais nemen; voir nimble et comparer nim).

Selon le dictionnaire OED, take est « l'un des mots fondamentaux de la langue ». Rien que take up compte 55 significations différentes dans l'édition de 1989 de ce dictionnaire. Déjà au moyen anglais, on pouvait take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. On peut comparer cette diversité de sens au latin capere, qui signifie « prendre ».

Dans le sens de « prendre effet, agir », il est apparu en premier lieu pour parler de greffes ou de transplantations (vers le milieu du XVe siècle). À partir de 1600, il a été utilisé pour désigner l'action de « reproduire (une image) par le dessin ou la peinture », d'où son utilisation ultérieure pour les images photographiques. L'expression take after, signifiant « ressembler à quelqu'un », date des années 1550. L'exclamation Take that!, accompagnant un coup ou un geste similaire, est attestée dès le début du XVe siècle.

You can't take it with you (c'est-à-dire qu'on ne peut pas emporter ses richesses dans la tombe) est le titre d'une célèbre pièce de théâtre de Kaufman et Hart, créée en 1936. L'idée sous-jacente à cette blague remonte à au moins un siècle. L'expression take apart, signifiant « démonter », est également attestée en 1936.

L'expression take five, qui signifie « faire une pause de cinq minutes », date de 1929, période approximative correspondant au temps nécessaire pour fumer une cigarette. Take it easy est enregistré dès 1880, tandis que la phrase take it or leave it apparaît en 1897. L'expression familière what it takes, signifiant « les qualités requises » (pour réussir), est attestée en 1858.

L'expression to take it, signifiant « encaisser des coups », est documentée en 1862. take the rap, qui signifie « accepter une punition (imméritée) », date de 1930 (voir rap (n.)). L'expression take the fall, dans un sens similaire, apparaît en 1942 (voir fall guy, attesté en 1906).

    Publicité

    Tendances de " give-and-take "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "give-and-take"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of give-and-take

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "give-and-take"
    Publicité