Publicité

Signification de goy

gentil; non-Juif

Étymologie et Histoire de goy

goy(n.)

"un gentil, un non-Juif" (pluriel goyim), 1815, issu de l'hébreu goy signifiant "peuple, nation ;" en hébreu mishnaïque et moderne, il désigne également "gentil" (à comparer avec gentile). La forme féminine du mot hébreu a été intégrée en français sous la forme gouge signifiant "une fille" (15e siècle).

Entrées associées

« celui qui n'est pas juif », vers 1400 ; plus tôt « celui qui n'est pas chrétien, un païen » (fin du 14e siècle), issu de l'utilisation du nom en latin tardif du latin gentilis « de la même famille ou clan, appartenant à une gens romaine », dérivé de gens (génitif gentis) « race, clan » (provenant de la racine indo-européenne *gene- « donner naissance, engendrer », avec des dérivés se rapportant à la procréation et aux groupes familiaux et tribaux). À comparer avec gentle.

L'adjectif latin signifiait aussi « de ou appartenant à la même nation », d'où, en tant que nom, gentiles (pluriel) pouvait désigner « des hommes de famille ; des personnes appartenant à la même famille ; des compatriotes, des proches », mais aussi « des étrangers, des barbares » (par opposition aux Romains), ceux liés uniquement par le Jus Gentium, le « droit des gens », défini comme « la loi que la raison naturelle établit parmi tous les hommes et qui est suivie par tous les peuples de la même manière ».

Le mot latin a ensuite été utilisé dans la Vulgate pour traduire le grec ethnikos (voir ethnic), issu de ta ethnē « les nations », qui traduisait l'hébreu ha goyim « les (nations non juives) » (voir goy). Ainsi, en latin tardif, après la christianisation de Rome, gentilis pouvait aussi signifier « païens, idolâtres », par opposition aux chrétiens. Basé sur les Écritures, gentile a également été utilisé par les Mormons (1847) et les Shakers (1857) pour désigner ceux qui n'appartenaient pas à leur foi.

À la fin du XVe siècle (plus tôt ethnical, début du XVe siècle), le terme désignait « païen, idolâtre ». Il provient du latin tardif ethnicus, lui-même issu du grec ethnikos, qui signifie « relatif à une nation, national ». Certains auteurs, comme Polybe, l'utilisaient pour décrire quelque chose « adapté à l'esprit ou aux coutumes d'un peuple, propre à un groupe », et chez les grammairiens, il désignait ce qui était « conforme aux mœurs ou à la langue des étrangers ». Ce mot dérive de ethnos, qui signifie « groupe de personnes vivant ensemble, nation, peuple, tribu, caste ». Il était également utilisé pour désigner des essaims ou des troupeaux d'animaux, et se traduisait littéralement par « gens de la même espèce ». Son origine remonte à la racine indo-européenne *swedh-no-, une forme suffixée de *s(w)e-, qui désignait la troisième personne du singulier et le pronom réfléchi, et qui a donné naissance à des mots relatifs aux groupes sociaux (voir idiom). En anglais, il était d'abord utilisé comme nom pour désigner « un païen, un idolâtre, une personne qui n'est ni chrétienne ni juive » (vers 1400). Dans son usage moderne, il désigne depuis 1945 un « membre d'un groupe ethnique ».

Dans la Septante, le grec ta ethne traduit l'hébreu goyim, le pluriel de goy, qui signifie « nation », en particulier celle des non-Israélites. Ainsi, il désignait surtout une « nation gentille, un peuple étranger ne vénérant pas le vrai Dieu » (voir goy). Les écrivains ecclésiastiques utilisaient ethnikos pour décrire quelque chose « empreint de la nature païenne, étranger au culte du vrai Dieu », et comme nom, il désignait « le païen, le gentil ». Le sens classique de « propre à une race ou une nation » est attesté en anglais dès 1851, marquant un retour à l'origine du mot. Celui de « groupes culturels différents » apparaît en 1935, suivi en 1945 par celui de « groupe minoritaire racial, culturel ou national » en anglais américain. Le terme ethnic cleansing est attesté depuis 1991.

Although the term 'ethnic cleansing' has come into English usage only recently, its verbal correlates in Czech, French, German, and Polish go back much further. [Jerry Z. Muller, "Us and Them: The Enduring Power of Ethnic Nationalism," Foreign Affairs, March/April 2008]
Bien que le terme « nettoyage ethnique » n'ait été utilisé en anglais que récemment, ses équivalents verbaux en tchèque, français, allemand et polonais existent depuis bien plus longtemps. [Jerry Z. Muller, « Us and Them: The Enduring Power of Ethnic Nationalism », Foreign Affairs, mars/avril 2008]
Publicité

Tendances de " goy "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "goy"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of goy

Publicité
Tendances
Publicité