Publicité

Signification de guerdon

récompense; paiement; don

Étymologie et Histoire de guerdon

guerdon(n.)

"récompense, rétribution" (aujourd'hui surtout poétique), fin du 14e siècle, issu du vieux français guerdon, guerredon signifiant "récompense, paiement". Ce terme provient du latin médiéval widerdonum, lui-même dérivé de l'ancien haut allemand widarlon qui signifie "récompense". On retrouve la racine widar signifiant "contre", issue du proto-germanique *withro- (voir with), à laquelle s'ajoute lon signifiant "récompense", provenant du proto-germanique *launam. Cette dernière racine remonte au proto-indo-européen *lau- qui évoque "gain, profit" (voir lucre). On peut comparer cela à l'ancien anglais wiðerlean qui signifie "rémunération, compensation". La forme a été influencée en latin médiéval par le latin donum signifiant "don". On peut établir des parallèles avec l'espagnol galardon et l'italien guiderone.

Entrées associées

Le terme désignant un "gain en argent ou en biens, un profit" apparaît à la fin du 14e siècle. Il provient de l'ancien français lucre, lui-même dérivé du latin lucrum, qui signifie "gain matériel, avantage, profit, richesse." Son origine reste incertaine. Selon De Vaan, il pourrait venir du proto-italique *lukro-, issu de la racine indo-européenne *lhu-tlo-, signifiant "saisir, gagner." On trouve des cognats en grec comme apolauo, qui signifie "saisir, profiter," et leia (ou laia en dorien), qui désigne un "butin." En gothique, le mot laun signifie "récompense."

Souvent, ce terme est utilisé dans un sens restreint, désignant un "gain bas ou indigne, l'argent ou la richesse comme objet de cupidité," d'où le sens de "cupidité." L'expression Filthy lucre (Tite 1:11) est une traduction de Tyndale du grec aiskhron kerdos.

À l'origine notant l'opposition, la compétition, l'enchevêtrement, mais en moyen anglais évoluant pour noter l'association ou la connexion ; la proximité, l'harmonie, l'alliance.

Il provient de l'ancien anglais wið "contre, opposé, de ;" aussi "vers, par, près." Le sens a évolué en moyen anglais pour désigner l'association, la combinaison et l'union, en partie sous l'influence du cognat vieux norrois viðr "contre," mais aussi "vers, à," et peut-être aussi par association avec le latin cum "avec" (comme dans pugnare cum "combattre avec"). Comparer également l'obsolète wine "ami," lié à win "s'efforcer, lutter, combattre" (voir win (v.)) probablement sur la notion de "camarade d'armes."

Dans ce sens désignant la compagnie ou la connexion, il a remplacé l'ancien anglais mid, qui survit en tant que préfixe (comme dans midwife; voir mid (prép.)). Le sens original de "contre, en opposition" est retenu dans des composés tels que withhold, withdraw, withstand.

Le mot en ancien anglais est une forme abrégée liée au premier élément de widdershins, du proto-germanique *withro- "contre" (source également de l'ancien saxon withar "contre," du moyen néerlandais, néerlandais weder, néerlandais weer "à nouveau," du gothique wiþra "contre, opposé").

Cela est reconstruit à partir du proto-indo-européen *wi-tero-, littéralement "plus séparé," forme suffixée de *wi- "séparation" (source également du sanskrit vi "séparé," de l'avestique vi- "séparé," du sanskrit vitaram "plus loin, au-delà," du vieux slavon d'église vutoru "autre, second"). Comparer avec widow (n.).

La phrase with child "enceinte" est enregistrée vers 1200. With it "cool, branché, à jour" est enregistré en 1931 dans l'anglais noir. What's with? "quelles sont les circonstances ou l'explication de" est attesté en 1940.

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]

With et by sont si étroitement alliés dans de nombreux usages qu'il est impossible d'établir une règle par laquelle ces usages peuvent toujours être distingués. On peut dire la même chose, mais dans une moindre mesure, de with et through. [Century Dictionary, 1891]

Le français avec "avec" était à l'origine avoc, du latin vulgaire *abhoc, de apud hoc, littéralement "avec ceci."

    Publicité

    Tendances de " guerdon "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "guerdon"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of guerdon

    Publicité
    Tendances
    Publicité