Publicité

Signification de withstand

résister; supporter; s'opposer

Étymologie et Histoire de withstand

withstand(v.)

« tenir ou maintenir sa position contre », en vieil anglais wiðstandan « résister, s'opposer », dérivé de wið « contre » (voir with) + standan « se tenir debout » (voir stand (v.)); il pourrait s'agir d'une traduction calquée du latin resistere (voir resist).

On trouve des formations similaires en vieux norrois viðstanda, vieux frison withstonda, vieux haut allemand widarstan, et en allemand widerstehen. Au 14e et au début du 15e siècle, withsit était utilisé avec le même sens. Lié : Withstood; withstanding.

La locution verbale stand with existait en vieil anglais dans le sens de « lutter ou se battre contre ». Vers 1300, elle a également pris un sens contraire, celui de « s'unir à quelqu'un », qui, selon l'OED (1989), est devenu obsolète mais semble avoir refait surface au 21e siècle.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le verbe resisten désignait des personnes qui « résistaient à quelqu'un » ou qui « s'opposaient à lui ». Pour les objets, il signifiait « arrêter ou entraver un corps en mouvement ». Ce terme provient du vieux français resister, qui signifiait « tenir bon contre quelque chose » et est directement dérivé du latin resistere, signifiant « faire front à, s'opposer à ; se tenir en retrait ; résister ». Ce dernier se compose de re-, qui signifie « contre » (voir re-), et de sistere, qui évoque l'idée de « prendre position, se tenir ferme ». Ce dernier mot vient de la racine indo-européenne *sta-, qui signifie « se tenir, être ferme ». L'usage du verbe pour décrire la résistance face à des attaques ou des invasions a émergé dans les années 1530. En lien avec ce terme, on trouve les formes Resisted (passé) et resisting (présent).

En moyen anglais, on trouve stonden et standen, issus de l'ancien anglais standan, qui signifiait « occuper un lieu, rester ferme, se figer, demeurer, continuer, être valide, se tenir debout, résister à une attaque, se lever, être sur ses pieds, consister en quelque chose, ou encore s'élever à une certaine hauteur » (c'était un verbe fort de la classe VI, avec un passé stod et un participe passé standen).

Ce terme provient du proto-germanique *standanan, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien norrois standa, l'ancien saxon standan, l'ancien frison stonda, le gothique standan et l'ancien haut allemand stantan. On peut aussi le relier à des formes plus simples, comme le suédois stå, le néerlandais staan et l'allemand stehen, dont la voyelle a peut-être été influencée par le verbe gehen (« aller »). Tous ces mots proviennent finalement de la racine indo-européenne *sta-, qui signifie « se tenir debout, rendre quelque chose ferme ou stable ».

Le sens de « exister, être présent » apparaît vers 1300. L'idée que quelque chose « coûte » se développe au milieu du 14e siècle (on peut le comparer au verbe cost, issu du latin constare, qui signifie littéralement « se tenir à un certain prix »). L'expression « être à une certaine hauteur lorsqu'on est debout » date de 1831.

Le sens de « faire face sans reculer ni fléchir » émerge dans les années 1590. Celui de « supporter avec succès, traverser une épreuve » apparaît vers 1600. L'idée plus faible de « tolérer » se manifeste dans les années 1620 (l'expression not stand it, signifiant « ne pas le supporter », est attestée vers 1750).

L'idée de « se soumettre » (à des circonstances, par exemple) émerge vers 1700. Celle de « payer pour offrir quelque chose à quelqu'un » date de 1821. Le sens de « devenir candidat à un poste » apparaît dans les années 1550. Dans le domaine maritime, l'expression signifiant « maintenir un cap en mer » est attestée dans les années 1620.

Stand back, qui signifie « garder ses distances », apparaît à la fin du 14e siècle. L'expression stand down apparaît dans les années 1680, à l'origine pour désigner des témoins dans un tribunal ; dans le contexte militaire, signifiant « quitter son poste », elle est attestée dès 1916. L'expression stand one's ground est attestée dans les années 1620, tandis que stand one's chances apparaît vers 1725.

La phrase stand pat (1869) vient du poker et signifie « annoncer son intention de jouer sa main telle qu'elle a été distribuée ». Elle a aussi pris un sens figuré, et était plus tôt simplement exprimée par stand (1824 dans d'autres jeux de cartes).

L'expression stand to reason (1620), qui signifie « être raisonnable, évident ou certain », provient d'une formulation plus ancienne stands with reason. Dans ce cas, le verbe évoque l'idée d'adhérer à une logique ou de se conformer à une évidence.

L'expression let (something) stand, qui signifie « laisser quelque chose en l'état », est attestée vers 1200. La construction stand and (suivie de verbes comme deliver, etc.) était déjà présente à la fin de l'ancien anglais, notamment dans des traductions bibliques.

Publicité

Tendances de " withstand "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "withstand"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of withstand

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "withstand"
Publicité