Publicité

Signification de hail

salutation; grêle; appeler

Étymologie et Histoire de hail

hail(interj.)

Le mot salutation dans le contexte d'un salut remonte à environ 1200. Il provient du vieux norrois heill, qui signifie « santé, prospérité, bonne chance », ou d'une source scandinave similaire. Une partie de son origine vient également de l'anglais ancien, où il s'agissait d'une forme abrégée de wæs hæil, signifiant « sois en bonne santé » (voir health; et comparez avec wassail).

Ainsi, l'interjection hail peut être considérée comme une phrase abrégée exprimant un vœu, « sois entier », c'est-à-dire « sois en bonne santé ». Elle est équivalente au latin salve, au pluriel salvete, ou à ave, au pluriel avete .... [Century Dictionary]

hail(n.)

"pluie gelée, des billes de glace tombant en averses," en vieil anglais hægl, hagol (dans le dialecte mercien hegel) "grêle, tempête de grêle," c'est aussi le nom de la rune pour H, dérivant du proto-germanique *haglaz (qui a donné en frison ancien heil, en saxon ancien, en haut allemand ancien hagal, en vieux norrois hagl, et en allemand Hagel "grêle"). Son origine probable remonte à la proto-indo-européenne *kaghlo- signifiant "caillou" (également à l'origine du grec kakhlex "caillou rond").

hail(v.1)

"saluer ou adresser un 'salut !'", aussi "porter un toast", vers 1200, heilen; appeler quelqu'un à distance", années 1560 (à l'origine dans un contexte nautique), dérivé de hail (interjection). Lié : Hailed; hailing. Bartlett, dans son "Dictionary of Americanisms" (1848), identifie to hail from (1841) comme "une expression probablement née chez les marins ou les bateliers." Hail fellow well met apparaît dans les années 1580 comme un adjectif descriptif, issu d'un salut familier ; hail fellow (adj.) signifiant "trop familier" date des années 1570. Hail Mary (vers 1300) désigne la salutation angélique (en latin ave Maria) dans Luc 1.58, utilisée comme une récitation dévotionnelle. En football américain, cela désigne une action désespérée, attestée dès 1940. "Hail, Columbia," cette chanson patriotique populaire, a aussi été un euphémisme pour "enfer" dans l'argot américain entre 1850 et 1910.

hail(v.2)

En vieil anglais, hagalian signifie "tomber comme de la grêle," dérivant de la racine de hail (nom). Lié : Hailed; hailing. L'utilisation au sens figuré apparaît au milieu du 15e siècle.

Entrées associées

En vieil anglais, hælþ signifie « intégrité, état d'être entier, sain ou en bonne santé ». Ce terme provient du proto-germanique *hailitho, lui-même issu du proto-indo-européen *kailo-, qui signifie « entier, non blessé, de bon augure ». On retrouve des racines similaires dans d'autres langues anciennes, comme le vieil anglais hal (« sain, entier »), le vieux norrois heill (« en bonne santé »), ainsi que le vieil anglais halig et le vieux norrois helge (« saint, sacré »). Le verbe hælan en vieil anglais signifie « guérir ». Le suffixe *-itho, qui forme des noms abstraits en proto-germanique, est à l'origine de ce terme (voir -th (2)).

Au Moyen Âge, le mot désignait principalement la santé physique, mais il a aussi évolué pour englober des concepts tels que la « prospérité, le bonheur, le bien-être » ainsi que la « préservation, la sécurité ». Il s'agit d'un nom abstrait dérivé de whole, et non de heal. L'utilisation du terme pour signifier « salutation » (comme dans un toast, par exemple, pour souhaiter le bien-être ou la prospérité) remonte aux années 1590. L'expression Health food, quant à elle, apparaît en 1848.

Le mot pour saluer en levant son verre, au milieu du 12e siècle, vient de l'ancien norrois ves heill, qui signifie « soyez en bonne santé ». C'était une formule de salutation, composée de ves, l'impératif de vesa (« être », voir was), et de heill, qui veut dire « sain » ou « en bonne santé », issu du proto-germanique *haila- (voir health). On pense que cette expression a d'abord été utilisée par les Danois en Angleterre avant de se répandre parmi les habitants locaux. Une formule similaire existe en vieil anglais : wes þu hal, mais il n'y a pas de preuve qu'elle ait été utilisée comme salutation lors des toasts.

Vers 1300, le sens du mot a évolué pour désigner « la boisson dans laquelle on porte des toasts », en particulier une bière épicée servie lors des célébrations de la veille de Noël. L'idée de « fête, réjouissances » est attestée vers 1600.

En tant que verbe, « porter des toasts, trinquer », on le retrouve vers 1300. Le terme wassailing, qui désigne la tradition de chanter des chants de Noël de maison en maison, apparaît en 1742.

Publicité

Tendances de " hail "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "hail"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hail

Publicité
Tendances
Publicité