Publicité

Signification de hoyden

fille turbulente; jeune femme mal élevée; garçon manqué

Étymologie et Histoire de hoyden

hoyden(n.)

"jeune femme mal élevée et bruyante," dans les années 1670 ; plus tôt "type grossier et mal élevé" (années 1590), d'origine incertaine ; peut-être dérivé du néerlandais heiden "homme rustre et incivilisé," du moyen néerlandais heiden "païen," issu du proto-germanique *haithinaz- (voir heathen). Le Dictionnaire de l'anglais ancien fait référence à hoit à l'époque élisabéthaine, signifiant "se livrer à une joie bruyante et désordonnée," selon Nares.

Entrées associées

En vieil anglais, hæðen désignait quelqu'un qui n'était ni chrétien ni juif. Utilisé aussi comme nom, il désignait un « homme païen, membre d'une race ou d'une nation qui ne reconnaît pas le Dieu de la Bible » (en particulier chez les Danois). Ce terme a fusionné avec le vieux norrois heiðinn (adjectif signifiant « païen, idolâtre »), lui-même issu du proto-germanique *haithana-. Ce dernier est également à l'origine des mots en vieux saxon hedhin, vieux frison hethen, néerlandais heiden, vieux haut allemand heidan et allemand moderne Heiden. L'origine de ce mot reste incertaine.

Il pourrait littéralement signifier « habitant de la lande, celui qui vit sur des terres incultes ». On peut le décomposer en heath (lande) et -en (suffixe adjectival). Historiquement, on a pensé qu'il provenait du gothique haiþno, qui désignait une « femme païenne ou gentile ». Ce terme a été utilisé par Ulfilas dans sa première traduction de la Bible en langue germanique, comme dans Marc 7:26 où il traduit « Grec » par ce mot. Comme d'autres termes fondamentaux pour des concepts chrétiens (comme church), il aurait d'abord été intégré au gothique avant de se répandre dans d'autres langues germaniques. Si tel est le cas, il pourrait s'agir d'un usage nominal d'un adjectif gothique sans lien direct, comme haiþi (signifiant « celui qui vit sur la lande »), bien que ce dernier n'ait pas été enregistré dans un sens religieux.

Qu'il soit d'origine native ou gothique, ce mot a pu être choisi en raison de sa similitude avec le latin paganus, qui évoque à l'origine une connotation rurale (voir pagan). Cependant, ce dernier mot n'apparaît dans un contexte religieux que relativement tard. Il est aussi possible que le mot germanique ait été inspiré par le grec ethne (voir gentile), ou qu'il soit un emprunt direct de ce terme grec, peut-être via l'arménien hethanos [Sophus Bugge]. Boutkan (2005) propose une autre théorie :

It is most probable that the Gmc. word *haiþana- referred to a person living on the heath, i.e. on common land, i.e. a person of one's own community. It would then be a neutral word used by heathen people in order to refer to each other rather than a Christian, negative word denoting non-Christians.
Il est très probable que le mot germanique *haiþana- désignait une personne vivant sur la lande, c'est-à-dire sur des terres communes, un membre de sa propre communauté. Ce serait alors un terme neutre utilisé par les païens pour se désigner entre eux, plutôt qu'un mot chrétien péjoratif désignant les non-chrétiens.

aussi hoity toity, années 1660, « comportement tapageur », dérivé de l’expression plus ancienne highty tighty « espiègle, léger », peut-être une altération et une redondance du dialecte hoyting « faire la hoyden, gambader » (années 1590), voir hoyden. Le sens de « hautain » est attesté à la fin des années 1800, probablement en raison d’une similarité sonore.

    Publicité

    Tendances de " hoyden "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hoyden"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hoyden

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "hoyden"
    Publicité