Publicité

Signification de importune

harceler avec des demandes; insister de manière pressante

Étymologie et Histoire de importune

importune(v.)

Le terme « importuner », qui signifie « harceler par des sollicitations, exiger de manière persistante », est apparu dans les années 1520. Il s'agit d'une formation régressive à partir de importunity, ou peut-être d'un emprunt au français importuner, lui-même dérivé du latin médiéval importunari, signifiant « se rendre gênant ». Ce mot vient du latin importunus, qui décrit quelque chose d'« inadapté, défavorable, gênant », et se traduit littéralement par « n'ayant pas de port » (d'où l'idée de « difficile d'accès »). Cette expression provient d'une forme assimilée de in-, qui signifie « non » ou « opposé à » (voir in- (1)), et de portus, qui signifie « port » (voir port (n.1)). On retrouve également les formes Importuned et importuning. En tant qu'adjectif, le mot est utilisé depuis le début du 15e siècle. Portunus était le dieu romain des ports, ce qui explique l'existence de Portunium, le « temple de Portunus ».

Entrées associées

"persistance, insistance ; empressement excessif," début du 15e siècle, issu du vieux français importunité (14e siècle), lui-même dérivé du latin importunitatem (nominatif importunitas) signifiant "inadéquation ; manque de bienséance, déraison, incivilité," provenant de importunus "inadapté, gênant" (voir importune).

"une baie, une crique, un bras de mer ou une récession d'un grand plan d'eau où les navires peuvent charger et décharger et trouver un abri contre les tempêtes ; un port, qu'il soit naturel ou artificiel," vieil anglais port "un port, un havre, un endroit où il y a un afflux constant de navires pour charger et décharger ;" aussi "une ville, une ville marchande, une cité," renforcé par le vieux français port "port, havre ; col de montagne." Les mots en vieil anglais et en vieux français proviennent tous du latin portus "un port, un havre," au sens figuré "refuge, lieu de refuge, asile" (en vieux latin aussi "une maison ;" en latin tardif aussi "un entrepôt"), à l'origine "une entrée, un passage," semblable à porta "une porte de ville, une porte, une entrée" (issu de la racine indo-européenne *prtu- "un passage, une voie," forme suffixée de la racine *per- (2) "mener, traverser").

[I]in law, a place where persons and merchandise are allowed to pass into and out of the realm and at which customs officers are stationed for the purpose of inspecting or appraising imported goods. In this sense a port may exist on the frontier, where the foreign communication is by land. [Century Dictionary]
[I]en droit, un lieu où les personnes et les marchandises sont autorisées à entrer et sortir du royaume, et où des douaniers sont stationnés pour inspecter ou évaluer les biens importés. Dans ce sens, un port peut exister à la frontière, où la communication étrangère se fait par voie terrestre. [Century Dictionary]

Le sens figuré "lieu, position ou état de refuge" est attesté en anglais dès le début du 15e siècle ; l'expression any port in a storm, signifiant "tout refuge est le bienvenu dans l'adversité," date de 1749. Un port of call (1810) est un endroit où un navire fait une escale programmée au cours de son voyage. Le verbe signifiant "faire entrer ou amener dans un port" apparaît dans les années 1610.

Publicité

Tendances de " importune "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "importune"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of importune

Publicité
Tendances
Publicité