Publicité

Signification de inconsolable

inconsolable; désespéré; affligé

Étymologie et Histoire de inconsolable

inconsolable(adj.)

Dans les années 1590, le mot vient du latin inconsolabilis, qui signifie « inconsolable ». Il est formé de in-, signifiant « non » (voir in- (1)), et de consolabilis, qui veut dire « consolable », dérivé de consolari (voir console (v.)). En lien avec cela, on trouve Inconsolably, utilisé vers 1500.

Entrées associées

"alléger la peine ou le stress mental de quelqu'un," dans les années 1690, issu du français consoler "réconforter, consoler," lui-même dérivé du latin consolari "offrir du réconfort, encourager, consoler, égayer," formé à partir de com-, qui pourrait ici jouer un rôle d'intensification (voir com-), et de solari "réconforter" (voir solace (n.)). Il pourrait également s'agir d'une formation rétroactive à partir de consolation. En vieil anglais, le mot latin se traduit par frefran. Lié : Consoled; consoling.

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " inconsolable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "inconsolable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of inconsolable

    Publicité
    Tendances
    Publicité