Publicité

Signification de innervate

stimuler par les nerfs; envoyer un stimulus nerveux

Étymologie et Histoire de innervate

innervate(v.)

"stimuler à travers les nerfs," 1870, une formation régressive à partir de innervation "envoi d'un stimulus à travers les nerfs" (1828), qui est peut-être inspirée du français innervation; voir in- (2) "dans" + nerve (n.) + -ate. Lié : Innervated. Plus tôt en anglais, le même mot (mais de l'autre in-) signifiait "perdre la sensation ou le sentiment" (1848), et, en tant qu'adjectif, "sans sensation" (1737). Innervation en psychologie date de 1880, traduit de l'allemand Innervationsgefühl.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, nerve, nerf, désignait à l'origine un « tendon, un nerf, une corde dure du corps » (un sens aujourd'hui obsolète). Il faisait aussi référence à une « fibre ou un faisceau de fibres qui transmettent la capacité de sentir ou de bouger du cerveau ou de la moelle épinière au corps ». Ce terme provient du vieux français nerf et du latin médiéval nervus, qui signifiait « un nerf ». En latin, nervus désignait également un « tendon, une corde, une corde d'arc, ou une corde d'instrument de musique ». Ce mot est issu d'une métathèse du pré-latin *neuros, lui-même dérivé de la racine indo-européenne *(s)neu-, qui signifie « tendon, nerf ». Cette racine est également à l'origine de mots similaires dans d'autres langues anciennes, comme le sanskrit snavan- (« bande, tendon »), l'arménien neard (« tendon »), le grec neuron (« tendon, nerf »), et chez Galien, le terme désignait spécifiquement un « nerf ».

The late medieval surgeons understood the nature and function of the nerves and often used nervus to denote a `nerve' in the modern sense, as well as to denote a `tendon'. There appears to have been some confusion, however, between nerves and tendons; hence, a number of instances in which nervus may be interpreted in either way or in both ways simultaneously. [Middle English Compendium] 
Les chirurgiens médiévaux comprenaient bien la nature et la fonction des nerfs. Ils utilisaient souvent nervus pour désigner un « nerf » au sens moderne, mais aussi pour parler d'un « tendon ». Cependant, il semble qu'il y ait eu une certaine confusion entre les nerfs et les tendons. C'est pourquoi on trouve de nombreux exemples où nervus peut être interprété dans l'un ou l'autre sens, voire les deux simultanément. [Middle English Compendium] 

Les sens secondaires du mot ont évolué à partir de l'idée de « force, vigueur, énergie » (vers 1600), dérivée du sens lié au « tendon ». Cela a conduit à l'utilisation non scientifique du terme pour désigner le « sentiment ou le courage », attestée pour la première fois vers 1600 (comme dans nerves of steel, 1869). L'expression désignant la « froideur face au danger, la force d'âme dans des circonstances difficiles » apparaît quant à elle en 1809. Le sens péjoratif de « culot, audace, effronterie » (à l'origine un argot) est attesté en 1887. En latin, nervus avait aussi une connotation figurée de « vigueur, force, pouvoir, force physique », tout comme le grec neuron. C'est de ce sens neurologique qu'est née l'expression Nerves, désignant un « état d'hystérie nerveuse », attestée dès 1890, peut-être dès 1792. L'expression get on (someone's) nerves date de 1895. Enfin, War of nerves, signifiant « guerre psychologique », a été utilisée pour la première fois en 1915.

C'est un élément de formation de mots utilisé pour créer des noms à partir de mots latins se terminant par -atus, -atum (comme estate, primate, senate). Ceux qui ont été adoptés en anglais via le français sont souvent arrivés avec -at, mais un -e a été ajouté après environ 1400 pour indiquer la voyelle longue. Ce suffixe peut également marquer les adjectifs formés à partir de participes passés latins en -atus, -ata (comme desolate, moderate, separate); encore une fois, ils ont souvent été adoptés en moyen anglais sous la forme -at, avec un -e ajouté après environ 1400.

L'élément in- signifie "dans, en, sur," et se retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir-, selon l'assimilation de -n- avec la consonne qui suit. Il provient du latin in-, qui signifie "dans," et remonte à la racine indo-européenne *en, signifiant également "dans."

En ancien français, et donc en moyen anglais, cet élément s'est souvent transformé en en-. En anglais, il avait tendance à revenir à la forme latine in-, mais pas toujours, ce qui explique des paires comme enquire/inquire. Il existait aussi une forme native, qui en vieux saxon apparaissait généralement comme on- (comme dans l'ancien anglais onliehtan, signifiant "éclairer"). Certains de ces verbes ont survécu en moyen anglais, comme inwrite, qui signifie "inscrire," mais ils semblent tous avoir disparu aujourd'hui.

*

Il ne faut pas le confondre avec in- (1), qui signifie "non." Ce dernier était aussi un préfixe courant en latin, ce qui a conduit à des ambiguïtés. Par exemple, pour les Romains, impressus pouvait signifier "pressé" ou "non pressé." De même, inaudire voulait dire "entendre," tandis que inauditus signifiait "inconnu." En latin tardif, investigabilis pouvait désigner quelque chose "qui peut être exploré" ou "qui ne peut pas l'être." Le latin invocatus signifiait "non appelé, non invité," alors que invocare voulait dire "appeler, faire appel à." Cette confusion a également conduit à des oppositions en anglais par rapport au français identique, comme avec inhabitable, qui signifie "inhabitable."

Ce problème persiste en anglais. L'exemple le plus souvent cité est l'hésitation autour de inflammable, qui peut prêter à confusion. Le mot implume (dans les années 1610) signifiait "doter de plumes," tandis que implumed (vers 1600) voulait dire "sans plumes." Le terme impliable peut désigner quelque chose "qui peut être impliqué" (1865) ou "rigide" (1734). Au XVIIe siècle, impartible pouvait signifier "indivisible" ou "susceptible d'être transmis." Le mot impassioned peut être interprété comme "indifférent" ou, au contraire, "profondément ému par la passion." Le terme inanimate (adjectif) désigne quelque chose "sans vie," mais Donne l'emploie comme verbe pour signifier "insuffler la vie ou l'énergie." Le mot irruption désigne une "invasion," tandis que irruptible signifie "inviolable."

En plus de improve, qui signifie "utiliser à son avantage," le moyen anglais avait aussi un verbe improve signifiant "démontrer l'erroné" (XVe siècle). Le verbe inculpate signifie "accuser," mais inculpable désigne quelqu'un "non coupable, exempt de reproches." Le mot infestive a désigné quelque chose de "gênant, ennuyeux" (années 1560, dérivé de infest) et "non festif" (années 1620). En moyen anglais, inflexible pouvait signifier "incapable d'être plié" ou "susceptible d'être influencé." Au XVIIe siècle, informed pouvait désigner une personne "bien informée," mais aussi "animée, formée" ou "non formée, informe" ("C'était un usage maladroit" [OED]). Le terme inhabited a signifié "habité" (années 1560) et "inoccupé" (années 1610). De même, inhabitable a été utilisé en anglais dans des sens opposés, et cette confusion remonte au latin tardif.

    Publicité

    Tendances de " innervate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "innervate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of innervate

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "innervate"
    Publicité