Publicité

Signification de interpersonal

interpersonnel; entre les personnes; relationnel

Étymologie et Histoire de interpersonal

interpersonal(adj.)

1911 (le Dictionnaire Oxford de la langue anglaise trouve une utilisation isolée dès 1842), formé à partir de inter- signifiant "entre" + person (nom) + -al. Ce terme a été introduit en psychologie en 1938 par H.S. Sullivan (1892-1949) pour décrire les comportements qui se manifestent entre les personnes lors d'une interaction. En lien avec cela : Interpersonally.

Entrées associées

Vers 1200, le mot persoun désignait "un individu, un être humain." Il provient du vieux français persone, qui signifiait "être humain, quiconque, personne" (12e siècle, en français moderne personne), et il est directement issu du latin persona, signifiant "être humain, personne, personnage," mais aussi "un rôle dans une pièce de théâtre, un caractère assumé." À l'origine, ce terme désignait "un masque, un faux visage," comme ceux en bois ou en argile, couvrant entièrement la tête, portés par les acteurs dans le théâtre romain tardif. Le dictionnaire Oxford English Dictionary (OED) propose une explication générale du 19e siècle, reliant persona au latin personare, qui signifie "résonner à travers" (c'est-à-dire que le masque serait quelque chose à travers lequel on parle, et qui pourrait même amplifier la voix). Cependant, il note que la longue voyelle o pose problème. D'autres, comme Klein et Barnhart, suggèrent qu'il pourrait s'agir d'un emprunt à l'étrusque phersu, signifiant "masque." De Vaan, quant à lui, n'a pas d'entrée pour ce mot.

À partir du milieu du 13e siècle, persoun est utilisé pour désigner "l'une des personnes de la Trinité," un usage théologique en latin ecclésiastique basé sur le mot classique. Les significations "le corps physique d'une personne, un être vivant" et "l'apparence extérieure" apparaissent à la fin du 14e siècle. En grammaire, il désigne "l'une des relations qu'un sujet peut avoir avec un verbe," à partir des années 1510. Dans le domaine juridique, il désigne "une entité ou une corporation distincte de l'État, ayant des droits et des devoirs devant la loi," dès le 15e siècle. Ce sens est une abréviation de person aggregate (vers 1400) et person corporate (milieu du 15e siècle).

L'utilisation de -person pour remplacer -man dans certains mots composés, afin d'assurer une neutralité de genre ou d'éviter des accusations de sexisme, est attestée dès 1971 (dans chairperson). L'expression In person, signifiant "en personne, par présence physique," date des années 1560. Quant à Person-to-person (adjectif), il est attesté en 1919, à l'origine pour désigner des appels téléphoniques directs. Cependant, la phrase elle-même était déjà utilisée dès 1880 pour parler de la propagation des maladies.

Ce suffixe sert à former des adjectifs à partir de noms ou d'autres adjectifs, signifiant "de, comme, lié à, concernant." On le retrouve en moyen anglais sous les formes -al, -el, et il provient du français ou est directement issu du latin -alis (voir -al (2)).

Élément de formation de mots utilisé librement en anglais, signifiant "entre, parmi, durant," dérivé du latin inter (préposition, adverbe) qui se traduit par "entre, parmi, au milieu de" (également utilisé comme préfixe), issu de la racine indo-européenne *enter signifiant "entre, parmi" (à l'origine aussi du sanskrit antar, de l'ancien persan antar "entre, parmi," du grec entera (pluriel) "intestins," de l'ancien irlandais eter, de l'ancien gallois ithr "entre, parmi," du gothique undar, et de l'ancien anglais under "sous"), une forme comparative de la racine *en signifiant "dans."

Un préfixe vivant en anglais depuis le 15e siècle, utilisé aussi bien avec des mots d'origine germanique que latine. En français, il s'écrit entre-; la plupart des mots empruntés à l'anglais sous cette forme ont été réécrits au 16e siècle pour s'aligner sur le latin, à l'exception de entertain, enterprise. En latin, l'orthographe a évolué vers intel- devant -l-, d'où intelligence, etc.

    Publicité

    Tendances de " interpersonal "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "interpersonal"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of interpersonal

    Publicité
    Tendances
    Publicité