En vieil anglais, hit est le nominatif et accusatif neutre du pronom de troisième personne du singulier, issu de la base démonstrative proto-germanique *khi- (également à l'origine du frison ancien hit, néerlandais het, gothique hita signifiant « cela »). Cette forme provient du proto-indo-européen *ko-, qui signifie « ce » (voir he). À l'origine, hit était utilisé pour remplacer n'importe quel nom neutre. Au fil du temps, alors que les distinctions de genre s'estompaient en moyen anglais, il a évolué pour désigner « une chose ou un animal déjà mentionné ».
La lettre h- s'est perdue, car elle se trouvait dans une position non accentuée. Cela rappelle la façon dont, dans la langue moderne, le h- dans des expressions comme « give it to him » ou « ask her » n'est souvent perçu que dans « le discours soigné des personnes à l'éducation partielle » [Weekley].
Le sens de It pour désigner « l'acte sexuel » apparaît dans les années 1610. L'expression « sex-appeal » (surtout chez les femmes) est attestée en 1904 dans les œuvres de Rudyard Kipling, mais c'est en 1927 qu'elle se popularise grâce au titre d'un livre d'Elinor Glyn. Ce terme est ensuite associé à la star du cinéma muet Clara Bow (1905-1965), surnommée It Girl. Dans les jeux d'enfants, l'idée de « celui qui doit toucher ou attraper les autres » est documentée dès 1842.
En vieil anglais, it est aussi utilisé comme sujet d'un verbe impersonnel ou d'une déclaration lorsque l'objet de référence est sous-entendu (comme dans it rains ou it pleases me). À partir des années 1540, après un verbe intransitif, on l'emploie de manière transitive pour désigner l'action évoquée, comme dans l'expression fight it out (lutter jusqu'au bout). Cette construction était courante à l'époque élisabéthaine, comme le montre Rowley dans son poème « Trip it, gipsies, trip it fine ». Dans son ouvrage de 1650 sur la nature et la géographie de la Palestine, Fuller note que « certains auteurs ont affirmé que l'hysope y poussait comme un arbre ».
La locution That's it, signifiant « il n'y a rien de plus », apparaît en 1966. En 1942, this is it désigne le moment tant attendu ou redouté. L'expression All there is to it, signifiant « l'ensemble de la question », est attestée dès 1883.