Publicité

Signification de law

règle; loi; ordonnance

Étymologie et Histoire de law

law(n.)

En vieil anglais, le mot lagu (au pluriel laga, sous forme combinée lah-) désignait une « ordonnance, une règle prescrite par une autorité, une réglementation » ; il pouvait aussi faire référence à un « district régi par les mêmes lois » et, parfois, à un « droit, un privilège légal ». Ce terme provient du vieux norrois *lagu, qui signifie « loi » et est le pluriel collectif de lag, signifiant « couche, mesure, coup ». Littéralement, cela se traduirait par « quelque chose de posé, ce qui est fixe ou établi ».

On pense que ce mot vient du proto-germanique *lagam, qui signifie « mettre, poser » (dérivé de la racine indo-européenne *legh-, « être couché, poser »). Le mot moderne est donc un jumeau de lay (n.2), utilisé pour désigner « ce qui est établi ou fixé ».

Bien que rare en vieil anglais, lagu a fini par remplacer les termes plus courants comme ae et gesetnes, qui avaient également une étymologie similaire, signifiant « quelque chose de placé ou établi ».

Dans le domaine de la physique, le mot a pris le sens de « proposition exprimant l'ordre régulier des choses » à partir des années 1660. L'expression law and order est attestée depuis 1796. L'expression lay down the law (1752) est pléonastique, car le « law » évoqué fait référence à une loi biblique énoncée depuis la chaire. Les Poor laws désignaient les lois assurant le soutien des pauvres aux frais de la collectivité, tandis que les sumptuary laws visaient à limiter les excès en matière de vêtements, de nourriture ou de luxe.

Dans les langues indo-européennes, il est plus courant d'utiliser des termes différents pour désigner une « loi spécifique » et pour parler de « loi » au sens général d'« institution ou corpus de lois ». Par exemple, en latin, lex signifie « une loi », tandis que ius désigne un « droit », en particulier un « droit légal, une loi ».

Les mots indo-européens pour désigner une « loi » proviennent le plus souvent de verbes signifiant « mettre, placer, établir, poser ». On trouve ainsi le grec thesmos (dérivé de tithemi, « mettre, placer »), le vieil anglais dom (provenant de la racine indo-européenne *dhe-, « mettre, placer, établir »), le lituanien įstatymas (issu de statyti, « faire tenir, établir »), ou encore le polonais ustawa (dérivé de stać, « se tenir »). On peut également comparer avec le vieil anglais gesetnes (mentionné plus haut), le terme statute, issu du latin statuere, et le mot allemand Gesetz, qui signifie « loi, statut », dérivé du vieux haut allemand gisatzida, signifiant « fixation, détermination, évaluation », associé à sezzen (le moderne setzen, « faire asseoir, poser »).

Les mots désignant la « loi » au sens général ont souvent une étymologie liée à l'idée de « ce qui est juste » et sont fréquemment associés à des adjectifs signifiant « juste ». Ces adjectifs sont eux-mêmes souvent des usages figurés de termes désignant « droit », « vertical », « vrai », « approprié » ou encore « usage, coutume ». On peut citer le grec nomos (comme dans numismatic), le français droit, l'espagnol derecho, tous issus du latin directus. On trouve aussi le polonais prawo, le russe pravo (provenant du vieux slavon pravŭ, « droit »), ainsi que le vieux norrois rettr, le vieil anglais riht, le néerlandais recht et l'allemand Recht (voir right (adj.1)).

[A]pprenez à obéir aux bonnes lois avant de chercher à modifier les mauvaises [Ruskin, "Fors Clavigera"]
law

law(v.)

Dans les années 1640, le verbe « to litigate » est apparu, dérivant de law (n.). En vieil anglais, on trouvait lagian, qui signifiait « établir une loi, ordonner quelque chose ». On peut aussi mentionner les formes liées : Lawed et lawing.

Entrées associées

voir æ. En tant que mot, il peut représenter l'ancien anglais æ signifiant « loi », en particulier la loi naturelle ou la loi divine ; d'où « coutume légale, mariage », issu du proto-germanique *aiwi- (cognat avec l'ancien haut allemand ewa, l'ancien saxon eo). Selon Buck, cela signifierait probablement littéralement « voie, manière, coutume », dérivé du proto-indo-européen *ei- signifiant « aller », mais Boutkan (2005) ne trouve pas d'étymologie indo-européenne certaine.

Dans les années 1550, le terme désignait "l'acte de poser quelque chose", dérivant du verbe lay. À partir des années 1580, il a été utilisé pour signifier "un pari". Le sens de "position relative, direction, etc.; manière dont quelque chose est disposé" (comme dans lay of the land) a été enregistré pour la première fois en 1819. En argot, il a été employé pour désigner "un domaine d'activité" dès 1707. L'interprétation de "femme perçue comme disponible pour des relations sexuelles" apparaît en 1930, bien que des allusions à ce sens puissent être trouvées dans des jeux de mots théâtraux dès 1767.

Publicité

Tendances de " law "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "law"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of law

Publicité
Tendances
Publicité