Publicité

Signification de lit

illuminé; ivre; littérature

Étymologie et Histoire de lit

lit(adj.)

"illuminé ; en feu," adjectif au participe passé dérivé de light (v.2). Le sens argotique de "ivre" est attesté depuis 1914.

lit(n.1)

"couleur, teinte, teinture," début du 12e siècle, issu de l'ancien norrois litr signifiant "couleur, teinte ; la couleur du ciel à l'aube ou au crépuscule," dérivé du proto-germanique *wlitiz (également à l'origine de l'ancien frison wlite "extérieur, forme," du gothique *wlits "visage, forme"). Le mot cognat en vieil anglais était wlite "brillance ; apparence, forme, aspect ; regard, contenance ; beauté, splendeur," qui semble avoir été rare après environ 1400. Comparez avec litmus.

lit(n.2)

Raccourcissement familier de literature, attesté dès 1850.

Entrées associées

"éclairer ; mettre le feu," moyen anglais lighten, issu du vieil anglais tardif lihtan (anglien), liehtan (ouest-saxon), à l'origine transitif, signifiant "enflammer, mettre le feu," mais aussi dans un sens spirituel, "illuminer, remplir de lumière." C'est un terme commun aux langues germaniques (cognats : vieux saxon liohtian, vieux haut allemand liuhtan, allemand leuchten, gothique liuhtjan "éclairer"), dérivant de light (n.).

Le sens "fournir de la lumière" apparaît vers 1200 ; celui de "émettre de la lumière, éclairer, briller" se développe vers 1300.

Dans les langues indo-européennes, les mots désignant "allumer un feu" sont souvent liés à ceux signifiant "brûler," "flamber," "flamme" (balto-slave, etc.). Le latin accendere (à l'origine de l'espagnol encender) provient de candere "briller." Cependant, certains expriment l'idée de "faire lumière," ou sont dérivés de termes signifiant "attraper, saisir" (comme en anglais catch fire ; en grec aptō "fixer, joindre, attacher, saisir, toucher," mais aussi "allumer, enflammer, mettre à feu").

Buck note que l'anglais light est "bien plus courant que kindle, même avec le feu, et n'est utilisé qu'avec light, pas kindle, pour une bougie, une lampe, une pipe, etc."

Le verbe light up apparaît vers 1200 dans le sens de "donner de la lumière à" (une pièce, etc.) ; en 1861, il est utilisé pour désigner l'allumage d'une pipe, d'un cigare, etc. Lié : Lighted; lighting.

début du 15e siècle, litterature, "apprentissage livresque," du latin literatura/litteratura "apprentissage, écriture, grammaire," à l'origine "écriture formée de lettres," de litera/littera "lettre alphabétique" également "une épître, écriture, document; littérature, grands livres; science, apprentissage" (voir letter (n.1)).

En anglais à l'origine "apprentissage livresque" (dans ce sens, il a remplacé l'ancien anglais boccræft); le sens "activité d'un écrivain, la profession d'un écrivain littéraire" est attesté en 1779 dans les "Vies des poètes anglais" de Johnson; celui de "productions littéraires dans leur ensemble, corps d'écrits d'une époque ou d'un peuple" est de 1812.

Great literature is simply language charged with meaning to the utmost possible degree. [Ezra Pound, "ABC of Reading"]
La grande littérature est simplement une langue chargée de sens au maximum degré possible. [Ezra Pound, "ABC of Reading"]

Saintsbury ("Elizabethan Literature," 1893) la définit comme "un système de traitement de tous les sujets dans la langue vernaculaire selon des méthodes plus ou moins décidément arrangées et acceptées par une tradition considérable de artisans qualifiés."

Le sens "l'ensemble des écrits sur un sujet particulier" est de 1860; le sens de "matière imprimée en général" est de 1895. Le mot latin est aussi la source de l'espagnol literatura, de l'italien letteratura, de l'allemand Literatur.

Publicité

Tendances de " lit "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "lit"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lit

Publicité
Tendances
Publicité