Publicité

Signification de livid

bleuâtre; en colère; envieux

Étymologie et Histoire de livid

livid(adj.)

Au début du 15e siècle, le mot désignait une couleur « bleuâtre et plombée ». Il vient du vieux français livide (13e siècle) et du latin lividus, qui signifiait « de couleur bleuâtre, noir et bleu ». Ce terme était aussi utilisé de manière figurée pour décrire quelqu'un d'envieux, de malveillant ou de rancunier, dérivant du verbe livere, signifiant « devenir bleuâtre ». Ce verbe avait des racines plus anciennes, avec une forme primitive *slivere, provenant de la proto-langue indo-européenne *sliwo-. Cette racine est également à l'origine de mots dans d'autres langues, comme le vieux slavon d'église et le russe sliva (prune), le lituanien slyvas (prune), l'ancien irlandais li, le gallois lliw (couleur, splendeur), et l'ancien anglais sla (sloe, prunelle).

Étrangement, le terme a fini par être associé à l'idée de « pâle, sans couleur ». L'interprétation « furieusement en colère » est apparue en 1912, probablement liée à l'image de quelqu'un « livide de rage ». Ce changement de sens pourrait s'expliquer par le fait que la colère peut rendre certains visages rouges foncés, comme on le lit parfois dans les vieux romans (« 'Mon argent ! Espèce de pirate ! Sinon, je t'étrangle.' Et il s'avança vers lui, pourpre de rage, tendant son long bras menaçant, ses doigts bruns agités dans l'air. »). D'autres, en revanche, peuvent devenir très pâles sous l'effet de la colère, une autre image courante dans la littérature ancienne (« À ce moment-là, la porte s'ouvrit, et, pâle de rage, les yeux flamboyants, Lady Audley se tenait devant eux. »).

Entrées associées

"plante aromatique de la famille des menthes," vers 1300, issu de l'anglo-français lavendre, de l'ancien français lavendre "la plante de lavande," du latin médiéval lavendula "lavande" (10e siècle), peut-être dérivé du latin lividus "bleuâtre, livide" (voir livid). Si c'est le cas, il était probablement associé au français lavande, à l'italien lavanda "un lavage" (du latin lavare "laver;" de la racine indo-européenne *leue- "laver") car il était utilisé pour parfumer les tissus lavés et comme parfum de bain.

L'adjectif signifiant "de couleur violet pâle, de la couleur des fleurs de lavande" date de 1840; en tant que nom dans le sens de couleur, il apparaît en 1882. Un mot identique en moyen anglais désignait "blanchisseuse, laveuse;" il semblait aussi signifier "prostituée, pute; suiveuse de camp" et est attesté comme nom de famille dès le début du 13e siècle.

Au début du XVe siècle, le terme désigne une couleur « bleuâtre ou plombée ». Il provient du vieux français lividite et du latin médiéval lividitatem (au nominatif lividitas), un nom d'état dérivé du participe passé du verbe latin livere, qui signifie « être bleuâtre » (voir livid).

Publicité

Tendances de " livid "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "livid"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of livid

Publicité
Tendances
Publicité