Publicité

Signification de livestock

animaux de ferme; bétail; animaux d'élevage

Étymologie et Histoire de livestock

livestock(n.)

"Animaux domestiques élevés pour leur utilité ou leur profit," dans les années 1520, dérivé de live (adj.) + stock (n.2) utilisé comme terme collectif pour désigner "les biens mobiliers d'une ferme," en particulier les chevaux, les bovins, les moutons et d'autres animaux utiles. Les outils agricoles étaient parfois appelés dead stock. Dans le vieux slang, livestock désignait également "les puces, les poux, etc." (1785).

Entrées associées

Dans les années 1540, le mot « live » signifiait « vivant, pas mort », dérivant de alive (voir). À partir des années 1610, il désignait le feu, le charbon, etc., en tant que « brûlant, incandescent » ; dans les années 1640, il était utilisé pour décrire des choses ou des conditions « pleines de puissance active ». L’expression « contenant une énergie ou une puissance non dépensée » (comme dans live ammunition) est apparue en 1799.

Le sens « en personne, pas enregistré » (pour une performance) est attesté dès 1917. Live wire est documenté depuis 1890, désignant un « circuit à travers lequel un courant électrique passe » ; son sens figuré de « personne dynamique » date de 1903. L’expression humoristique real live, signifiant « authentique », est utilisée depuis 1887. L’adjectif plus ancien est lively.

A GRIM RECORD — The death harvest of the "live wire" and "third rail" goes right on. It is not governed by seasons nor, qualified by time. It is the ubiquitous epidemic of electricity, defiant of doctors and ruthless as fate. [The Insurance Press, Aug. 22, 1900]
UN BILAN SINISTRE — La moisson mortelle du « live wire » et du « troisième rail » continue sans relâche. Elle n’est pas soumise aux saisons ni limitée par le temps. C’est l’épidémie omniprésente de l’électricité, défiant les médecins et implacable comme le destin. [The Insurance Press, 22 août 1900]

Au début du 15e siècle, le mot désigne « un approvisionnement pour un usage futur » ou encore « une richesse collective ». Vers le milieu du 15e siècle, il prend le sens de « somme d'argent mise de côté pour un but précis ». Ces évolutions en anglais moyen proviennent probablement de stock (n.1), bien que le lien exact reste flou. On peut imaginer que l'idée évoque un « tronc » dont les gains seraient issus, ou qu'elle provienne de stock (n.1) dans son sens ancien de « tirelire » (vers 1400). Il est probable que plusieurs de ces idées aient contribué à son développement.

Le sens « capital souscrit d'une société » apparaît dans les années 1610. L'expression figurée take stock in, signifiant « avoir confiance en, considérer comme important », date de 1870 et est liée à l'idée d'investissement.

In stock, qui signifie « en possession d'un commerçant », émerge également dans les années 1610. Le sens de « bouillon obtenu en faisant bouillir de la viande » est attesté dès 1764. En 1873, il désigne « la matière première à partir de laquelle quelque chose est fabriqué », en particulier pour le papier.

Dans le domaine théâtral, le terme fait référence à une troupe qui se produit régulièrement dans un même théâtre, en jouant des pièces récurrentes ou un répertoire fixe. Cette utilisation est attestée dès 1708, évoquant une production ou un usage habituel.

L'expression Taking stock, signifiant « faire un inventaire », est attestée dès 1736. Dans son sens littéral, stock in trade désigne à l'origine « les marchandises disponibles chez un commerçant ou un détaillant » (années 1760), avec une utilisation figurée qui se développe dès 1784.

En tant que terme collectif désignant le bétail d'une ferme, notamment les chevaux, bovins, ovins et autres animaux utiles, il est enregistré dès les années 1510. C'est de là qu'émergent des mots comme livestock et stockyard. « L'application au bétail est principalement un usage spécifique du sens 'réserve', mais l'idée de 'race' ou 'race'... a également joué un rôle dans son développement » [OED].

    Publicité

    Tendances de " livestock "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "livestock"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of livestock

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "livestock"
    Publicité