Publicité

Signification de mailman

facteur; livreur de courrier

Étymologie et Histoire de mailman

mailman(n.)

également mail-man, "personne chargée de transporter le courrier sur un itinéraire spécifique ou entre bureaux de poste," 1841, dérivé de mail (n.1) + man (n.). Mail-carrier dans le même sens date de 1799.

Entrées associées

Le mot "mail," qui désigne "courrier, lettres," apparaît vers 1200. À l'origine, il désignait "un sac de voyage, une besace pour garder de petits objets personnels," un sens aujourd'hui obsolète. Ce terme vient du vieux français male, signifiant "portefeuille, sac, paquet," lui-même issu du francique *malha ou d'une autre racine germanique, dérivant du proto-germanique *malho-. On retrouve des formes similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien haut allemand malaha (qui signifie "portefeuille, sac") ou le moyen néerlandais male (signifiant "sac"). Ces mots proviennent tous de la racine indo-européenne *molko-, qui signifie "peau, sac."

Le sens du mot a évolué pour désigner "un sac rempli de lettres" dans les années 1650, probablement à travers des expressions comme a mail of letters (1654). Il a ensuite été utilisé pour désigner "une personne ou un véhicule transportant du courrier postal" dans la même décennie. Progressivement, il en est venu à désigner "les lettres et colis" en général dans les années 1680, puis "le système de transmission par la poste publique" dans les années 1690.

En tant que nom de journal, le terme est attesté dès 1789. Au XIXe siècle en Angleterre, mail désignait le courrier destiné à l'étranger, tandis que les envois nationaux étaient appelés post. L'expression "un lot de lettres personnelles" est apparue en 1844, d'abord en anglais américain. Le terme mail slot, qui désigne "une fente étroite dans la porte d'entrée d'un bâtiment pour recevoir le courrier," a été utilisé dès 1893, toujours en anglais américain. Le dictionnaire OED le définit comme une "fente à lettres."

"un mammifère bipède, plantigrade et dépourvu de plumes du genre Homo" [Century Dictionary], vieil anglais man, mann "être humain, personne (masculin ou féminin); homme brave, héros;" aussi "serviteur, vassal, homme adulte considéré comme sous le contrôle d'une autre personne," du proto-germanique *mann- (source également du vieux saxon, suédois, néerlandais, vieux haut allemand man, vieux frison mon, allemand Mann, vieux norrois maðr, danois mand, gothique manna "homme"), de la racine indo-européenne *man- (1) "homme." Pour le pluriel, voir men.

Parfois relié à la racine *men- (1) "penser," ce qui donnerait le sens fondamental de man "celui qui a de l'intelligence," mais tous les linguistes n'acceptent pas cela. Liberman, par exemple, écrit : "Très probablement, man 'être humain' est un nom divin laïcisé" de Mannus [Tacite, "Germania," chap. 2], "censé être le progeniteur de la race humaine."

Le sens spécifique de "homme adulte de la race humaine" (distingué d'une femme ou d'un garçon) apparaît dans le vieil anglais tardif (vers 1000); le vieil anglais utilisait wer et wif pour distinguer les sexes, mais wer a commencé à disparaître à la fin du 13e siècle et a été remplacé par man. Le sens universel du mot reste dans mankind et manslaughter. De même, le latin avait homo "être humain" et vir "homme adulte," mais ils ont fusionné en latin vulgaire, avec homo étendu aux deux sens. Une évolution similaire a eu lieu dans les langues slaves, et dans certaines d'entre elles, le mot a été restreint à signifier "mari." Le proto-indo-européen avait deux autres racines "homme" : *uiHro "homme libre" (source du sanskrit vira-, lituanien vyras, latin vir, vieux irlandais fer, gothique wair; voir *wi-ro-) et *hner "homme," un titre plus d'honneur que *uiHro (source du sanskrit nar-, arménien ayr, gallois ner, grec anēr; voir *ner- (2)).

Man était également présent en vieil anglais en tant que pronom indéfini, "un, les gens, ils." Il était utilisé de manière générique pour "la race humaine, l'humanité" vers 1200. En tant que mot d'adresse familière, impliquant souvent impatience à l'origine, vers 1400; d'où probablement son utilisation comme interjection de surprise ou d'emphase, depuis le moyen anglais mais surtout populaire depuis le début du 20e siècle.

En tant qu'"amant d'une femme," au milieu du 14e siècle. En tant qu'"homme adulte possédant des qualités viriles dans un degré éminent," dès le 14e siècle. Man's man, celui dont les qualités sont appréciées par d'autres hommes, date de 1873. L'utilisation colloquiale de the Man pour "le patron" date de 1918. Être man or mouse "être brave ou être timide" date des années 1540. Le sens "pièce avec laquelle un jeu (surtout les échecs) est joué" date d'environ 1400.

Man-about-town "homme de la classe oisive qui fréquente les clubs, théâtres et autres lieux de loisirs" date de 1734. Faire quelque chose as one man "à l'unanimité" date de la fin du 14e siècle.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Ainsi, je suis comme celui qui dit, 'Viens ici John, mon homme.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, une marchandise féminine. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
À la cour du roi, mon frère, Chaque homme pour soi. [Chaucer, "Knight's Tale," vers 1386]
    Publicité

    Tendances de " mailman "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mailman"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mailman

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "mailman"
    Publicité