Publicité

Signification de misbelief

fausse croyance; hérésie; croyance erronée

Étymologie et Histoire de misbelief

misbelief(n.)

"Hérésie, croyance religieuse erronée ou non conforme," début du 13e siècle, dérivé de mis- (1) "mauvais, erroné" + belief. Lié : Misbelieve; misbelieving; misbeliever.

Entrées associées

À la fin du XIIe siècle, on trouve le terme bileave, qui désigne "la confiance accordée à une personne ou une chose, la foi en une religion." Il remplace l'ancien anglais geleafa, signifiant "croyance, foi." Ce mot provient du bas allemand *ga-laubon, qui signifie "tenir cher, estimer, faire confiance." On retrouve des formes similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon gilobo, le moyen néerlandais gelove, l'ancien haut allemand giloubo et l'allemand moderne Glaube. L'étymologie remonte à *galaub-, qui signifie "cher, estimé," dérivant d'un préfixe intensif *ga- et de la racine indo-européenne *leubh-, qui évoque "prendre soin, désirer, aimer." En anglais, le préfixe a été modifié sur le modèle du verbe believe. La distinction dans la consonne finale par rapport à believe s'est développée au XVe siècle.

The be-, which is not a natural prefix of nouns, was prefixed on the analogy of the vb. (where it is naturally an intensive) .... [OED]
Le be-, qui n'est pas un préfixe naturel pour les noms, a été ajouté par analogie avec le verbe (où il sert naturellement d'intensif) .... [OED]

Le sens "conviction de la vérité d'une proposition ou d'un fait allégué sans preuve" apparaît dans les années 1530. Il est également "parfois utilisé pour désigner la certitude absolue qui accompagne la connaissance" [Century Dictionary]. À partir de 1200, le mot désigne "un credo, les doctrines essentielles d'une religion ou d'une église, les vérités considérées comme telles dans le cadre d'une doctrine religieuse." Le sens général de "ce qui est cru" émerge vers 1714. Un terme connexe est Beliefs.

À l'origine, Belief signifiait "confiance en Dieu," tandis que faith se rapportait à "la loyauté envers une personne fondée sur une promesse ou un devoir." Ce dernier sens se retrouve dans des expressions comme keep one's faith ou in good (or bad) faith, ainsi que dans l'usage courant des adjectifs faithful et faithless, qui n'impliquent aucune notion divine. Cependant, à partir du XIVe siècle, faith, dérivé du latin fides, prend une connotation religieuse dans les traductions, tandis que belief se limite au XVIe siècle à "l'acceptation mentale de quelque chose comme vrai," issue de l'usage religieux désignant "les vérités considérées comme telles dans une doctrine religieuse."

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " misbelief "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "misbelief"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of misbelief

    Publicité
    Tendances
    Publicité