Publicité

Signification de offend

offenser; blesser; provoquer

Étymologie et Histoire de offend

offend(v.)

Au début du 14e siècle, le verbe offenden signifiait « désobéir ou pécher contre (une personne, humaine ou divine) », un sens aujourd'hui obsolète. Il provient du vieux français ofendre, qui signifiait « frapper, attaquer, blesser ; pécher contre ; antagoniser, exciter à la colère », et du latin offendere, qui se traduisait par « frapper, pousser ou heurter », mais aussi au sens figuré « trébucher, commettre une faute, déplaire, enfreindre, provoquer ». Ce dernier était formé à partir de ob, signifiant « devant, contre » (voir ob-), et de -fendere, qui voulait dire « frapper » (on ne le trouve que dans des composés, comme dans defend).

Le sens « violer (une loi), commettre une faute morale, réaliser un acte criminel » est attesté à la fin du 14e siècle. L'idée de « blesser les sentiments de quelqu'un, déplaire, provoquer l'irritation ou le ressentiment personnel » apparaît également à la même époque. Le sens littéral de « attaquer, assaillir » (fin du 14e siècle) est aujourd'hui obsolète, mais on le retrouve en partie dans offense et offensive. Liés : Offended, offending, offendedness.

Entrées associées

Vers le milieu du XIIIe siècle, le terme defenden émerge, signifiant « protéger contre une attaque, défendre contre une agression ou une blessure ». Il provient du vieux français defendre (XIIe siècle), qui signifie « défendre, résister », et trouve ses racines dans le latin defendere, qui se traduit par « repousser, protéger, garder, alléguer en défense ». Ce dernier se compose de de, signifiant « de, loin » (voir de-), et de -fendere, qui veut dire « frapper, heurter, pousser ». Ce dernier élément n’est attesté que dans des composés, comme offendere (« frapper contre, rencontrer ») ou infensus (« agressif, hostile »). Il remonte à la racine indo-européenne *gwhend-, qui signifie « frapper, tuer » et a donné naissance à des mots dans plusieurs langues, comme le hittite kue(n)zi (« tuer »), le sanskrit ghnanti (« tuer »), le grec theino (« tuer, abattre »), l’arménien jnem (« frapper »), le lituanien ginti (« protéger, défendre »), l’ancien irlandais gonaid (« blesse, tue »), le gallois gwan (« pousser, frapper ») et le vieux breton goanaff (« punir, piquer »).

Le mot est attesté dès 1300 dans le sens de « combattre pour défendre » (quelqu’un ou quelque chose). À partir du milieu du XIVe siècle, il prend aussi le sens de « défendre par des mots, parler en faveur de, justifier, soutenir, maintenir ». En moyen anglais, il pouvait également signifier « interdire, prohiber ; restreindre, empêcher ». Dans les hymnes mercian, le latin defendet est traduit par l’ancien anglais gescildeð. Des formes connexes incluent Defended et defending.

À la fin du 14e siècle, le mot désigne des notions telles que « blessure, dommage, douleur » ; il évoque aussi des concepts juridiques et moraux comme « violation de la loi, méfait, péché contre Dieu » ou encore « acte causant du mécontentement, blessure des sentiments d'autrui ». On peut également y trouver l'idée de « désagrément, contrariété, ressentiment ». Il provient du vieux français ofense, signifiant « offense, insulte, tort » (13e siècle), et trouve ses racines dans le latin offensa, qui se traduit par « une offense, une blessure, un affront, un crime ». Littéralement, cela signifie « un coup porté », et c'est le nom issu du participe passé féminin de offendere (voir offend).

Le sens « action d'attaquer » apparaît vers 1400. Dans le domaine sportif, l'idée de « l'équipe en attaque, au bâton, avec la balle », etc., se développe en 1894.

Publicité

Tendances de " offend "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "offend"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of offend

Publicité
Tendances
Publicité