Publicité

Signification de parable

récit allégorique; histoire morale; comparaison illustrative

Étymologie et Histoire de parable

parable(n.)

"Un récit allégorique ou métaphorique, généralement porteur d'une morale pour l'instruction," à la fin du 13e siècle, parabol, forme moderne dès le début du 14e siècle, "un dicton ou une histoire dans laquelle quelque chose est exprimé en termes de quelque chose d'autre," issu du vieux français parable "parable, style parabolique dans l'écriture" (13e siècle), du latin parabola "comparaison," du grec parabolē "une comparaison, une parabole," littéralement "un jet à côté," d'où "une juxtaposition," provenant de para- "à côté de" (voir para- (1)) + bolē "un jet, un lancer, un faisceau, un rayon," lié à ballein "jeter" (issu de la racine indo-européenne *gwele- "jeter, atteindre").

En vieux anglais, cela se rendait par bispell. En latin vulgaire, parabola a pris le sens de "mot," d'où l'italien parlare, le français parler "parler" (voir parley (n.)).

Entrées associées

"conférence, conversation, discours," en particulier avec un ennemi, milieu du 15e siècle, parlai, issu du vieux français parlée, dérivé du participe passé féminin du vieux français parler "parler" (11e siècle), du latin vulgaire *paraulare, du latin tardif parabolare "parler (en paraboles)," de parabola "discours, discours," du latin parabola "comparaison" (voir parable).

1733 (impliqué dans palavering), « une longue discussion, une conférence, un échange ennuyeux », argot de marins, issu du portugais palavra « mot, discours, conversation », dérivé d'une métathèse du latin tardif parabola « discours, parole », lui-même issu du latin parabola « comparaison » (voir parable). C'est un doublet de parole.

En Afrique de l'Ouest, le mot portugais est devenu un terme commercial pour désigner « la négociation avec les autochtones », et il semble que l'anglais l'ait emprunté là-bas. (Le cognat espagnol, palabra, apparaît au 16e-17e siècle dans des expressions espagnoles utilisées en anglais.) Le sens « discours oiseux et prolixe » est attesté dès 1748. Le verbe « se livrer au palaver » date de 1733, dérivé du nom. Lié : Palavering.

Publicité

Tendances de " parable "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "parable"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of parable

Publicité
Tendances
Publicité