Publicité

Signification de partaker

participant; partageant; associé

Étymologie et Histoire de partaker

partaker(n.)

"Celui qui prend ou a une part en commun avec d'autres," vers 1400, part-taker, "un partageur, un participant," dérivé de part (n.) + un nom d'agent formé à partir de take (v.); voir partake.

Entrées associées

Au milieu du XIIIe siècle, le mot « part » désignait une « division, une portion d'un tout, un élément ou un constituant (de quelque chose) ». Il vient du vieux français part, qui signifie « part, portion ; caractère ; pouvoir, domination ; côté, chemin, voie ». Ce terme est lui-même issu du latin partem (au nominatif pars), qui se traduisait par « une partie, un morceau, une part, une division ; un groupe ou une faction ; une partie du corps ; une fraction ; une fonction, un bureau ». Ce mot est lié à portio, signifiant « part, portion », et provient de la racine indo-européenne *pere- (2), qui évoque l'idée de « donner, allouer ».

Au fil du temps, « part » a remplacé le terme anglais d'origine deal (n.) dans la plupart de ses significations. L'acception « une portion attribuée, une part » apparaît vers 1300, tandis que celle de « rôle ou influence dans une activité ou des affaires, fonction, devoir » se développe à la fin du XIVe siècle. Dans le domaine théâtral, le sens (fin du XVe siècle) provient de la « part » qu'un acteur joue dans une représentation (le pluriel latin partis était utilisé dans ce même contexte). En musique, il désigne « l'une des voix ou instruments dans une pièce concertante » dès les années 1520. L'idée de « pièce séparée d'une machine » émerge en 1813.

Le sens « la raie des cheveux sur la tête lors du coiffage ; la séparation des cheveux sur le sommet de la tête, qui se propage de chaque côté » apparaît en 1890 en anglais américain. Avant cela, le terme utilisé était parting (années 1690). En moyen anglais, le mot courant pour désigner cette raie était shede, schede, issu de l'ancien anglais scead, scad.

En tant qu'adjectif, « part » est attesté à partir des années 1590. Le terme ancien anglais « part » pour désigner une « partie du discours » n'a pas survécu, et le mot moderne est considéré comme un emprunt distinct. L'expression for the most part, signifiant « la plupart, la plus grande partie », date de la fin du XIVe siècle. L'expression take part, qui signifie « participer », apparaît également à la fin du XIVe siècle.

Dans les années 1560, le verbe « partake » a émergé pour signifier « prendre ou avoir une part, une portion, ou un partage en commun avec d'autres ». Il s'agit d'une formation régressive à partir du moyen anglais part-taking, qui signifiait « un partage » (fin du 14e siècle), ou part-taker, désignant « un partageur » (vers 1400). Ces deux termes étaient des traductions du latin particeps, qui signifie « participant » (nom), mais aussi « partageant, prenant part » (voir participation). L'évolution vers le sens « partager dans une certaine mesure la nature, le caractère, ou les particularités de quelque chose » a eu lieu dans les années 1610. En lien avec ce verbe, on trouve partook (passé de « prendre part ») et partaking (forme continue).

Le moyen anglais taken vient de l'ancien anglais tardif tacan, qui signifie « saisir, prendre par la force, attraper ». Ce mot a des origines scandinaves, comme en vieux norrois taka (« prendre, saisir, attraper »), dont le passé est tok et le participe passé tekinn. On peut aussi le comparer au suédois ta et son participe passé tagit.

On pense qu'il provient du proto-germanique *takan-, qui a aussi donné le moyen bas allemand tacken, le moyen néerlandais taken et le gothique tekan, signifiant « toucher ». Cette racine germanique *tak- signifie « prendre », mais son origine reste incertaine. Elle pourrait à l'origine avoir signifié « toucher » [OED, 1989].

Le sens affaibli de « se procurer, obtenir, recevoir » s'est développé à la fin du XIIe siècle. En tant que verbe principal pour « prendre », il a progressivement remplacé le moyen anglais nimen, issu de l'ancien anglais niman, qui venait du verbe germanique habituel *nemanan (à l'origine du allemand nehmen et du néerlandais nemen; voir nimble et comparer nim).

Selon le dictionnaire OED, take est « l'un des mots fondamentaux de la langue ». Rien que take up compte 55 significations différentes dans l'édition de 1989 de ce dictionnaire. Déjà au moyen anglais, on pouvait take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. On peut comparer cette diversité de sens au latin capere, qui signifie « prendre ».

Dans le sens de « prendre effet, agir », il est apparu en premier lieu pour parler de greffes ou de transplantations (vers le milieu du XVe siècle). À partir de 1600, il a été utilisé pour désigner l'action de « reproduire (une image) par le dessin ou la peinture », d'où son utilisation ultérieure pour les images photographiques. L'expression take after, signifiant « ressembler à quelqu'un », date des années 1550. L'exclamation Take that!, accompagnant un coup ou un geste similaire, est attestée dès le début du XVe siècle.

You can't take it with you (c'est-à-dire qu'on ne peut pas emporter ses richesses dans la tombe) est le titre d'une célèbre pièce de théâtre de Kaufman et Hart, créée en 1936. L'idée sous-jacente à cette blague remonte à au moins un siècle. L'expression take apart, signifiant « démonter », est également attestée en 1936.

L'expression take five, qui signifie « faire une pause de cinq minutes », date de 1929, période approximative correspondant au temps nécessaire pour fumer une cigarette. Take it easy est enregistré dès 1880, tandis que la phrase take it or leave it apparaît en 1897. L'expression familière what it takes, signifiant « les qualités requises » (pour réussir), est attestée en 1858.

L'expression to take it, signifiant « encaisser des coups », est documentée en 1862. take the rap, qui signifie « accepter une punition (imméritée) », date de 1930 (voir rap (n.)). L'expression take the fall, dans un sens similaire, apparaît en 1942 (voir fall guy, attesté en 1906).

    Publicité

    Tendances de " partaker "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "partaker"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of partaker

    Publicité
    Tendances
    Publicité