Publicité

Signification de pity

compassion; miséricorde; tendresse

Étymologie et Histoire de pity

pity(n.)

Au milieu du 13e siècle, on trouve le mot pite, qui signifie « compassion, gentillesse, générosité d'esprit ». Vers 1300, il désigne aussi bien la « disposition à la miséricorde » que la « qualité d'être miséricordieux ». On l'utilise également pour exprimer « un sentiment de sympathie et de compassion suscité par la tristesse ou la souffrance d'autrui ». Ce terme vient du vieux français pite, pitet, qui se traduit par « pitié, miséricorde, compassion, soin, tendresse », et qui désigne aussi un « état pitoyable » ou une « condition misérable » (11e siècle, en français moderne pitié). Son origine latine est le mot pietatem (au nominatif pietas), qui signifie « piété, loyauté, devoir » (voir piety). En vieil anglais, il a remplacé le terme mildheortness, qui se traduit littéralement par « douceur de cœur », un emprunt-traduction du latin misericordia.

It is some comfort to receive commiseration or condolence ; it gives one strength to receive sympathy from a loving heart ; it is irksome to need compassion ; it galls us to be pitied. [Century Dictionary, 1895]
Il est réconfortant de recevoir de la commiseration ou de la condolence; cela donne de la force pour accepter la sympathy d'un cœur aimant. Il est pénible de devoir solliciter de la compassion; cela nous irrite d'être pitied. [Century Dictionary, 1895]

En moyen anglais, le mot pity pouvait aussi signifier « obéissance dévouée à Dieu » (milieu du 14e siècle). Les termes pity et piety n'ont été pleinement distingués qu'au 17e siècle. Le sens transféré de « raisons ou causes de pitié, sujet ou source de chagrin ou de regret » apparaît à la fin du 14e siècle.

pity(v.)

À la fin du 15e siècle, le verbe pitien signifiait « éprouver de la pitié pour quelqu'un ». Il provient du vieux français pitier et est lié au nom pity. L'utilisation du verbe dans le sens de « susciter la pitié » est attestée dès les années 1510, et il était courant aux 16e et 17e siècles, restant en usage jusqu'en 1835, mais il est désormais obsolète. On trouve aussi les formes dérivées : Pitied et pitying.

Entrées associées

Au milieu du 14e siècle, le terme piete (utilisé comme nom de famille dès la fin du 12e siècle) désignait "la miséricorde, la tendresse, la pitié" (ces sens sont désormais obsolètes dans ce mot, mais on les retrouve dans son doublet, pity). Il provient du vieux français piete, qui signifiait "piété, foi ; pitié, compassion" (12e siècle), lui-même issu du latin pietatem (au nominatif pietas), qui évoquait "la conduite respectueuse, le sens du devoir ; la religiosité, la piété ; la loyauté, le patriotisme ; la fidélité aux liens naturels". En latin tardif, il prenait aussi le sens de "douceur, gentillesse, pitié", et dérivait de pius, signifiant "gentil" (voir pious).

À partir des années 1570, le mot est utilisé en anglais pour désigner "l'affection filiale, la conduite ou le comportement respectueux envers ses parents, ses proches, son pays, etc." Le sens de "piété, foi et respect envers l'Être Suprême" apparaît en anglais vers 1600. On peut le comparer à pity (n.).

"représentation dans la peinture ou la sculpture de la Vierge assise tenant le corps du Christ mort dans ses bras," années 1640, issu de l'italien pieta, dérivé du latin pietatem signifiant "piété, compassion, fidélité aux liens naturels" (voir piety). Plus tôt en anglais, pity était utilisé dans ce sens (début du 15e siècle).

Publicité

Tendances de " pity "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "pity"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pity

Publicité
Tendances
Publicité