Publicité

Signification de poison

substance toxique; potion mortelle; idée corruptrice

Étymologie et Histoire de poison

poison(n.)

Vers 1200, le terme poisoun désignait une « potion ou substance mortelle », mais aussi, de manière figurée, des « idées spirituellement corrompues » ou des « intentions malveillantes ». Il provient du vieux français poison ou puison (12e siècle, en français moderne poison), qui signifiait à l'origine « une boisson », en particulier une boisson médicinale. Plus tard, au 14e siècle, il a pris le sens de « potion (magique), boisson toxique », et il dérive du latin potionem (au nominatif potio), qui se traduisait par « action de boire, boisson », mais aussi par « boisson toxique » (Cicéron). Ce terme latinisait potare, signifiant « boire », issu de la racine indo-européenne *po(i)- qui évoque l’acte de boire.

Ce mot est un doublet de potion. Pour observer une évolution similaire de forme du latin au français, on peut comparer raison (de rationem) et trahison (de traditionem). Le terme indo-européen le plus courant pour désigner un poison est représenté en anglais par virus. En vieil anglais, on utilisait ator (voir attercop) ou lybb, apparenté au vieux norrois lyf, qui signifiait « herbes médicinales » (voir leaf (n.)).

Pour comprendre l’évolution de ce sens, on peut comparer avec le vieux français enerber ou enherber, qui signifiait « tuer avec des plantes toxiques ». Dans de nombreuses langues germaniques, le mot pour « poison » est équivalent à l’anglais gift (comme en vieux haut allemand gift, en allemand Gift, en danois et en suédois gift, ou encore en néerlandais gift, vergift). Ce changement de sens pourrait être en partie euphémistique, mais aussi influencé par le grec dosis, qui désignait « une portion prescrite », littéralement « un don ». Ce terme était utilisé par Galien et d’autres médecins grecs pour désigner une quantité de médicament (voir dose (n.)).

Le mot a commencé à désigner des personnes détestées ou considérées comme exerçant une influence néfaste dès 1910. En argot, le sens de « boisson alcoolisée » apparaît en anglais américain en 1805 (potus, en tant qu’adjectif au participe passé en latin, signifiait « ivre »).

En tant qu’adjectif, il est attesté à partir des années 1520. Pour les noms de plantes, on commence à les voir au 18e siècle. Poison ivy est mentionné en 1784 pour désigner un arbuste-vigne d’Amérique du Nord provoquant une éruption cutanée prurigineuse au contact. Le terme poison oak, désignant le sumac vénéneux ou des espèces similaires, apparaît dès 1743. Poison sumac, qui provoque une éruption encore plus sévère, est un arbre des zones marécageuses reconnu pour l’éclat rouge de ses feuilles en automne (attesté en 1817). Poison gas est enregistré à partir de 1915. L’expression Poison-pen (pour désigner une lettre) a été popularisée en 1913 par une affaire criminelle célèbre en Pennsylvanie, aux États-Unis, bien que la phrase elle-même remonte à 1898.

poison

poison(v.)

« Donner du poison à ; ajouter du poison à ; tuer avec du poison », vers 1300, poisonen, issu du vieux français poisonner « faire boire », et directement du nom poison. Au sens figuré, « corrompre », à la fin du 14e siècle. Lié : Poisoned; poisoning.

poison

Entrées associées

"araignée," en moyen anglais atter-coppe, dérivé de l'ancien anglais atorcoppe signifiant "araignée," littéralement "tête empoisonnée." Ce terme provient de ator, qui signifie "poison, venin" (en moyen anglais atter), lui-même issu du proto-germanique *aitra- signifiant "ulcère empoisonné" (également à l'origine du vieux norrois eitr, du vieux haut allemand eitar signifiant "poison;" en allemand eiter signifie "pus," et en vieux haut allemand eiz désigne "abcès, furoncle;" en vieux anglais, atorcræft signifie "art de empoisonner") + copp qui signifie "sommet, tête ronde," probablement aussi "araignée" (à comparer avec cobweb et le néerlandais spinne-cop signifiant "araignée").

Amptes & attircoppes & suche oþer þat ben euere bisy ben maide to schewe man ensaumple of stodye & labour. [Elucidarium of Honorius of Autun (Wycliffite version) c. 1400]
Les araignées et autres créatures qui sont toujours actives sont faites pour montrer aux hommes un exemple de diligence et de travail. [Élucidarium d'Honorius d'Autun (version wycliffite) vers 1400]

Ce terme est devenu archaïque et provincial, mais a été utilisé au XXe siècle par Tolkien. Il a également persisté dans certains dialectes du nord de l'Angleterre, où il désignait une personne grincheuse ou malveillante (vers 1500).

Au début du 15e siècle, le terme désignait "l'administration de médicaments (dans une quantité spécifiée ou à un moment donné)." Il provient du vieux français dose (15e siècle) ou directement du latin médiéval dosis, lui-même issu du grec dosis, qui signifie "une portion prescrite," littéralement "un don." Ce terme était utilisé par Galien et d'autres médecins grecs pour désigner une quantité de médicament, dérivant de la racine de didonai qui signifie "donner" (provenant de la racine indo-européenne *do- signifiant "donner").

Le sens de "quantité de médicament administrée ou prescrite" apparaît vers 1600. L'extension de ce sens, pour désigner tout ce qui est destiné à être "avalé," qu'il soit littéral ou figuré, se développe également vers 1600. L'utilisation argotique pour désigner "un cas de maladie vénérienne" apparaît en 1914.

Publicité

Tendances de " poison "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "poison"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of poison

Publicité
Tendances
Publicité