Publicité

Signification de protraction

prolongation; tirage; exposition

Étymologie et Histoire de protraction

protraction(n.)

Au milieu du 15e siècle, le terme protraccioun désignait "le dessin ou l'écriture de chiffres." Il provient du français ancien tardif protraction (15e siècle) et est directement issu du latin tardif protractionem (au nominatif protractio), qui signifie "un étirement ou un allongement." Ce mot est un nom d'action dérivé du participe passé du verbe latin protrahere, qui signifie "tirer en avant, tirer dehors, faire sortir." Dans un sens figuré, il évoque l'idée de "mettre en lumière, révéler, exposer," et se compose de pro (qui signifie "en avant," comme on le voit dans pro-) et de trahere (qui signifie "tirer," comme dans tract (n.1)). L'acception "acte de tirer ou de prolonger" a émergé dans les années 1530.

Entrées associées

[area], milieu du XVe siècle, désignant "l'étendue, le passage continu ou la durée," notamment dans l'expression tract of time qui signifie "période ou lapse de temps" (aujourd'hui obsolète). Ce terme provient du latin tractus, qui se traduit par "cours, progrès, mouvement, une suite ou un espace étendu, la durée." Étymologiquement, il évoque "un tirage ou une traction," dérivant de la racine de trahere, qui signifie "tirer, tirer vers soi." Selon [Watkins], cette racine remonte à une origine proto-indoeuropéenne *tragh- signifiant "tirer, traîner, déplacer" (à l'origine également du slovène trag pour "trace, piste," du moyen irlandais tragud signifiant "marée descendante;" il pourrait exister une variante *dhragh-, à voir avec drag (v.)). On peut comparer avec trait et trace (n.1).

En anglais, le sens "territoire, région d'étendue indéfinie, étendue de terre ou d'eau" est attesté dès les années 1550. En latin, tractus évoquait également "territoire, district, région de terre." Aux États-Unis, l'acception spécifique de "parcelle de terrain destinée à l'aménagement" apparaît en 1912, tandis que tract housing est attesté dès 1953.

Ce terme a également été utilisé dans le domaine de l'anatomie dès les années 1680, pour désigner des régions du corps ayant des fonctions particulières (digestives, respiratoires, etc.).

Le verbe « prolonger » ou « étirer dans le temps » apparaît dans les années 1530, formé à partir de protraction et en partie du latin protractus, qui est le participe passé de protrahere, signifiant « tirer vers soi » ou « prolonger ». Étymologiquement, il est identique à portray, qui provient du même verbe latin mais a été modifié en passant par le français. On trouve aussi Protracted et protracting. En anglais, ce verbe a surtout survécu sous la forme d’un adjectif au participe passé.

Protracted meeting, a revival meeting continued or protracted ; a series of meetings of unusual importance, often lasting for several days and attended by large numbers ; chiefly used by Congregationalists, Methodists, and Baptists. [Century Dictionary]
Protracted meeting désigne une réunion de prière prolongée ou étendue ; c’est une série de réunions d’une importance exceptionnelle, souvent étalées sur plusieurs jours et rassemblant un grand nombre de participants. Ce terme est principalement utilisé par les congrégationalistes, les méthodistes et les baptistes. [Century Dictionary]

Cette expression est attestée dès 1832.

Publicité

Tendances de " protraction "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "protraction"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of protraction

Publicité
Tendances
Publicité