Publicité

Signification de rag-bag

sac de chiffons; collection hétéroclite

Étymologie et Histoire de rag-bag

rag-bag(n.)

"sac dans lequel sont entreposés des morceaux de vêtements," 1820, dérivé de rag (n.1) + bag (n.). Le sens figuré de "collection hétéroclite" apparaît en 1864.

Entrées associées

"petit sac," vers 1200, bagge, probablement du vieux norrois baggi "paquet, fagot," ou d'une source scandinave similaire. L'OED rejette la connexion avec d'autres mots germaniques pour "soufflet, ventre" comme étant sans preuve et trouve une origine celtique intenable. Dans certains sens, peut-être du vieux français bague, qui est aussi d'origine germanique.

Comme argot péjoratif pour "femme", il date de 1924 dans l'usage moderne (mais divers sens spécialisés de cela sont beaucoup plus anciens, et comparer baggage). Le sens "domaine d'intérêt ou d'expertise d'une personne" est de 1964, du vernaculaire afro-américain, du sens jazz de "catégorie," probablement via la notion de mettre quelque chose dans un sac. Le sens "pli de peau lâche sous l'œil" est de 1867. Lié : bags.

De nombreux sens figurés, tels que le verbe signifiant "tuer du gibier" (1814) et son extension familière à "attraper, saisir, voler" (1818) proviennent de la notion du sac de chasse (fin 15e s.) dans lequel le produit de la chasse était placé. Cela explique probablement aussi l'argot moderne in the bag "assuré, certain" (1922, anglais américain). Être left holding the bag (et vraisemblablement rien d'autre), "trompé, escroqué" est attesté dès 1793.

Let the cat out of the bag "révéler le secret" est de 1760. La source est probablement l'expression française Acheter chat en poche "acheter un chat dans un sac," qui est attestée au 18e s. en français et expliquée dans le "Universal Etymological English Dictionary" de Bailey (1736), sous l'entrée To buy a pig in a poke comme "acheter une chose sans la regarder, ou s'enquérir de sa valeur." (Des expressions similaires se trouvent en italien et en allemand ; et en anglais, Wycliffe (fin 14e s.) a To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Ainsi, let the cat out of the bag signifierait révéler par inadvertance la vérité cachée d'une affaire que l'on tente de faire passer pour quelque chose de mieux ou de différent, ce qui est en accord avec les premières utilisations en anglais.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph laisse échapper le secret, et montre des principes contraires à la cause de la vraie philosophie, en souhaitant faire des grands hommes des Fellows, au lieu d'hommes sages ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

Le mot « rag » désigne à l'origine un « morceau de tissu déchiré ou usé », et son utilisation remonte au début du 14e siècle. Il proviendrait probablement d'une source scandinave, comme le vieux norrois rögg, qui signifie « touffe ébouriffée, poils rêches », ou encore le vieux danois rag. On peut aussi envisager qu'il soit une formation à partir de ragged. Il pourrait même représenter un cognat anglais ancien non enregistré du vieux norrois rögg. Dans tous les cas, il dérive du proto-germanique *rawwa-, lui-même issu de la racine indo-européenne *reue- (2), qui signifie « écraser, abattre, déchirer, déraciner » (voir rough (adj.)).

En moyen anglais, il désignait aussi « un morceau de pierre dur et rugueux » (fin du 13e siècle). En tant que terme péjoratif pour « journal, magazine », il apparaît en 1734. Son utilisation comme argot pour « tampon, serviette hygiénique » est attestée dès les années 1930, avec l'expression on the rag pour « menstruée », qui date de 1948. L'expression Rags pour désigner des « vêtements en lambeaux » émerge au milieu du 14e siècle. Dans un sens humoristique signifiant « vêtements personnels », elle est attestée en 1855 (au singulier) en anglais américain. L'expression Rags-to-riches, décrivant une histoire de montée de la pauvreté à la richesse, apparaît en 1896. Le terme Rag-picker, désignant un ramasseur de chiffons, date de 1860, tandis que rag-shop, un magasin vendant des vêtements usagés, est attesté en 1829.

    Publicité

    Tendances de " rag-bag "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "rag-bag"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of rag-bag

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "rag-bag"
    Publicité