Publicité

Signification de redtail

queue rouge; faucon à queue rouge

Étymologie et Histoire de redtail

redtail(n.)

également red-tail, 1812 en référence à un type de faucon nord-américain ; utilisé plus tôt pour désigner divers petits oiseaux européens ayant des plumes de queue rouges (années 1550, comparer avec redstart) ; issu de red (adj.1) + tail (n.). Lié : Red-tailed (vers 1600).

Entrées associées

"d'une couleur vive et chaude ressemblant à celle du sang ou à la partie supérieure de l'arc-en-ciel primaire" [Century Dictionary]. En moyen anglais, on écrivait rēd, redde, read, reid, et en vieil anglais, c'était rēad. Ce terme désignait diverses nuances de violet, cramoisi, écarlate, rose, etc. On l'utilisait aussi pour parler de vêtements rouges, de teintures, d'encre, de vin ou de peinture. De plus, il pouvait décrire une personne ayant un teint rougeâtre ou une chevelure rousse, voire une barbe rousse. Son origine remonte au proto-germanique *rauthan, qui a donné naissance à des mots similaires dans plusieurs langues, comme le vieux norrois rauðr, le danois rød, le vieux saxon rod, le vieux frison rad, le moyen néerlandais root, le néerlandais rood, l'allemand rot, et le gothique rauþs.

On pense que ce mot provient d'une racine indo-européenne reconstruite, *reudh-, signifiant "rouge" ou "rougeâtre". C'est la seule couleur pour laquelle on a trouvé un mot racine commun en proto-indo-européen. Cette racine a également donné naissance à des mots anglais comme ruddy (rougeâtre), rust (rouille), et, via le latin, à ruby (rubis), rubric (rubrique), russet (roux), etc.

Avec des mots comme dead (mort), bread (pain, nom), et lead (plomb, nom), la voyelle longue de red a été raccourcie en moyen anglais ou peu après. Les noms de famille comme Read, Reid, Reade, etc., conservent cette ancienne prononciation à voyelle longue. Ils sont comparables à des noms comme Brown (brun), Black (noir), et White (blanc). Le nom Red est plutôt rare en tant que nom de famille. En anglais, il a été utilisé pour désigner les Amérindiens à partir des années 1580.

Dans des comparaisons figées, on trouve red as blood (rouge comme le sang, en vieil anglais), roses (roses, milieu du XIIIe siècle), et cherry (cerise, vers 1400). À l'origine, en vieil anglais, le rouge était associé aux signes d'inflammation ou de cloques. On l'employait pour décrire le teint, les lèvres, etc., en évoquant des teintes "rouges, rosées" (vers 1200). Cela pouvait aussi désigner une personne au teint sain ou à la peau colorée. L'expression red in the face (rouge comme une tomate) pour décrire une personne devenue rouge par émotion forte ou agitation date d'environ 1200. L'expression américaine see red (voir rouge, c'est-à-dire se fâcher) est attestée en 1898.

Le rouge a été utilisé comme couleur caractéristique des "possessions britanniques" sur les cartes à partir de 1885. L'expression Red-white-and-blue (rouge, blanc, bleu), faisant référence au patriotisme américain et aux couleurs du drapeau, date de 1840. Dans un contexte britannique, elle désigne le drapeau de l'Union et apparaît en 1852.

Red rover, le jeu d'enfants, est attesté en 1891. L'expression Red ball, signifiant "express" dans le jargon ferroviaire, date de 1904. À l'origine, en 1899, elle désignait un système de suivi et de déplacement des wagons de fret. Le terme Red dog, désignant un type de passe en football américain, est enregistré en 1959. Auparavant, il désignait en 1889 la "plus basse qualité de farine produite dans un moulin". L'expression Red meat (viande rouge), désignant la viande généralement servie ou préférée saignante, apparaît en 1808. Elle évoquait à l'origine la nourriture des animaux sauvages, d'où son utilisation figurée pour désigner quelque chose qui satisfait un besoin fondamental, attestée dès 1792 et popularisée à la fin du XXe siècle.

Le terme Red shift (décalage vers le rouge) en spectroscopie est enregistré pour la première fois en 1923. L'expression Red carpet (tapis rouge), symbolisant un accueil somptueux, date de 1934. Cependant, la tradition de dérouler un tapis rouge pour les dignitaires remonte à l'Antiquité, comme le décrit déjà Eschyle dans "Agamemnon". Ce terme désignait également un type de papillon de nuit anglais. L'expression Red ant (fourmi rouge) apparaît dans les années 1660.

Un type d'oiseau avec une queue plus ou moins rouge, apparu dans les années 1560. Le mot vient de red (adjectif 1) + start, qui signifie « queue ». Ce dernier provient de l'anglais ancien steort, signifiant « queue, croupe », lui-même dérivé du proto-germanique *stertaz (issu du proto-indo-européen *sterd-, une forme étendue de la racine *ster- (1) qui signifie « rigide »). On trouve une formation similaire en allemand avec Rotsterz, en néerlandais avec roodstaartje, etc.

[partie arrière d'un animal] Vieil anglais tægl, tægel "extrémité postérieure," du proto-germanique *tagla- (source également du vieil haut allemand zagal, allemand Zagel "queue," allemand dialectal Zagel "pénis," vieux norrois tagl "queue de cheval," gothique tagl "cheveu"), selon Watkins du proto-indo-européen *doklos, de la forme suffixée de la racine *dek- (2) "quelque chose de long et fin" (se référant à des choses telles que frange, mèche de cheveux, queue de cheval; source également de l'ancien irlandais dual "mèche de cheveux," sanskrit dasah "frange, mèche").

 Selon l'OED (2e éd., 1989), le sens principal, du moins en germanique, semble avoir été "queue poilue," ou juste "touffe de cheveux," mais déjà en vieil anglais, le mot était appliqué aux "queues" sans poils des vers, abeilles, etc. Mais Buck écrit que la notion commune est celle de "forme longue et mince."

 Étendu à de nombreuses choses ressemblant à une queue par leur forme ou position; à la fin du 14e siècle comme "partie arrière, inférieure ou concluant" dans l'espace ou le temps d'un texte, d'une tempête, etc. En tant qu'adjectif à partir des années 1670.

 Le sens "côté inverse d'une pièce de monnaie" (opposé au côté avec la tête) date des années 1680. Des traits descendants des lettres, des années 1590. Tails "manteau avec queues" date de 1857, abréviation de tail-coat.

Tourner turn tail "faire demi-tour, prendre la fuite" (années 1580) semble avoir été à l'origine un terme en fauconnerie. L'image de la queue qui remue le chien est attestée en 1866, anglais américain, peut-être inspirée par une blague de journal de 1863 très réimprimée:

Why does a dog wag his tail?
Because the dog is stronger than the tail; otherwise the tail would wag the dog.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, Sept. 2, 1863]
Pourquoi un chien remue-t-il sa queue?
Parce que le chien est plus fort que la queue; sinon, la queue remuerait le chien.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, 2 septembre 1863]

Un autre mot en vieil anglais pour "queue" était steort (voir stark). Le sens argotique de "pudenda" date du milieu du 14e siècle; celui de "femme en tant qu'objet sexuel" date de 1933, plus tôt "acte de copulation" avec une prostituée (1846).

    Publicité

    Tendances de " redtail "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "redtail"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of redtail

    Publicité
    Tendances
    Publicité