Publicité

Signification de reflective

réfléchi; méditatif; pensif

Étymologie et Histoire de reflective

reflective(adj.)

Dans les années 1620, le terme désignait l'action de "renvoyer des rayons ou des images, donner des reflets d'objets, réfléchir." Il provient de reflect et -ive. À partir des années 1670, il a évolué pour décrire ce qui est "relatif à la (réflexion) mentale, prenant conscience des opérations de l'esprit." En 1820, il était utilisé pour désigner quelque chose qui a "tendance à ou est caractérisé par la (réflexion) mentale, méditatif, pensif." On trouve aussi des termes liés comme Reflectively et reflectiveness.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, reflecten signifiait « retourner ou plier quelque chose en arrière, inverser ». Au début du 15e siècle, on l’utilisait aussi pour dire « détourner, faire dévier quelque chose, dévier ». Ce terme vient du vieux français reflecter (14e siècle), lui-même issu du latin reflectere, qui signifie « plier en arrière, se courber en arrière, détourner ». On y trouve le préfixe re-, qui indique un retour (voir re-), associé à flectere, signifiant « plier » (voir flexible). Lorsqu’on parle de miroirs ou d’autres surfaces, le sens a évolué au début du 15e siècle pour désigner « le renvoi des rayons lumineux ou des images », et plus tard, il a également été appliqué à la chaleur et au son. L’expression « se replonger dans ses pensées, résoudre des problèmes mentalement » est apparue vers 1600. Les formes dérivées incluent Reflected et reflecting.

En moyen anglais, il existait aussi un verbe distinct, reflexen, qui signifiait « réfracter la lumière, dévier » (début du 15e siècle). Ce terme provient directement du latin reflexus, le participe passé de reflectere.

"reflectiveness, degré auquel une chose ou une surface réfléchit ou est réfléchie," 1849, dérivé de reflective + -ity.

Élément de formation de mots qui transforme les verbes en adjectifs, signifiant « relatif à, enclin à ; faisant, servant à faire ». Dans certains cas, il provient de l'ancien français -if, mais il vient généralement directement du suffixe adjectival latin -ivus (à l'origine aussi de l'italien et de l'espagnol -ivo). Pour certains mots empruntés au français dès le début, il a été réduit à -y (comme dans hasty, tardy).

    Publicité

    Tendances de " reflective "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "reflective"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of reflective

    Publicité
    Tendances
    Publicité