Publicité

Signification de reflect

refléter; réfléchir; détourner

Étymologie et Histoire de reflect

reflect(v.)

À la fin du 14e siècle, reflecten signifiait « retourner ou plier quelque chose en arrière, inverser ». Au début du 15e siècle, on l’utilisait aussi pour dire « détourner, faire dévier quelque chose, dévier ». Ce terme vient du vieux français reflecter (14e siècle), lui-même issu du latin reflectere, qui signifie « plier en arrière, se courber en arrière, détourner ». On y trouve le préfixe re-, qui indique un retour (voir re-), associé à flectere, signifiant « plier » (voir flexible). Lorsqu’on parle de miroirs ou d’autres surfaces, le sens a évolué au début du 15e siècle pour désigner « le renvoi des rayons lumineux ou des images », et plus tard, il a également été appliqué à la chaleur et au son. L’expression « se replonger dans ses pensées, résoudre des problèmes mentalement » est apparue vers 1600. Les formes dérivées incluent Reflected et reflecting.

En moyen anglais, il existait aussi un verbe distinct, reflexen, qui signifiait « réfracter la lumière, dévier » (début du 15e siècle). Ce terme provient directement du latin reflexus, le participe passé de reflectere.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le mot désignait quelque chose « capable d'être plié ; mentalement ou spirituellement souple ». Il provient du vieux français flexible ou du latin flexibilis, qui signifie « pouvant être plié, souple, flexible, cédant ». Dans un sens figuré, il a aussi pris le sens de « docile, inconstant ». Ce mot est dérivé de flex-, la racine du participe passé de flectere, qui signifie « plier », un terme dont l'origine reste incertaine. Les formes flexile (années 1630) et flexive (années 1620) sont devenues rares. En lien avec ce mot, on trouve Flexibly. Le dictionnaire de Coles (1717) mentionne même flexiloquent, qui désigne « quelqu'un qui parle de manière ambiguë ou équivoque ».

Dans les années 1620, le terme désignait l'action de "renvoyer des rayons ou des images, donner des reflets d'objets, réfléchir." Il provient de reflect et -ive. À partir des années 1670, il a évolué pour décrire ce qui est "relatif à la (réflexion) mentale, prenant conscience des opérations de l'esprit." En 1820, il était utilisé pour désigner quelque chose qui a "tendance à ou est caractérisé par la (réflexion) mentale, méditatif, pensif." On trouve aussi des termes liés comme Reflectively et reflectiveness.

Publicité

Tendances de " reflect "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "reflect"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of reflect

Publicité
Tendances
Publicité