Publicité

Signification de safekeeping

conservation; protection; garde

Étymologie et Histoire de safekeeping

safekeeping(n.)

On trouve aussi safe-keeping, qui désigne l'"acte de préserver en sécurité ou de protéger contre les blessures ou les évasions." Ce terme apparaît au début du 15e siècle et provient de safe (adjectif) associé au nom verbal dérivé de keep (verbe). Le verbe safekeep est une formation régressive, attestée dès 1966.

Entrées associées

Au Moyen Anglais, kēpen vient du vieil anglais cepan (au passé cepte), signifiant « saisir, tenir ; rechercher, désirer », mais aussi « observer ou mettre en pratique ; veiller sur, considérer, prêter attention à ». Ce mot provient du proto-germanique *kopjan, dont l'origine reste incertaine. Vers l'an 1000, cepan était utilisé pour traduire le latin observare, ce qui pourrait le lier au vieil anglais capian (« regarder », issu du proto-germanique *kap-). Dans ce cas, son sens fondamental serait « garder un œil sur, veiller à ».

The word prob. belonged primarily to the vulgar and non-literary stratum of the language; but it comes up suddenly into literary use c. 1000, and that in many senses, indicating considerable previous development. [OED]
Il est probable que ce mot appartenait principalement à un registre vulgaire et non littéraire de la langue. Pourtant, il apparaît soudainement dans la littérature vers l'an 1000, et ce dans de nombreux sens, ce qui indique un développement considérable au préalable. [OED]

Les significations ont explosé au Moyen Anglais : « protéger, défendre » (12e siècle) ; « empêcher (quelqu'un) de faire quelque chose » (début 13e siècle) ; « s'occuper de, veiller sur ; protéger ou préserver (quelqu'un ou quelque chose) des dommages, blessures, etc. » (milieu du 13e siècle) ; « maintenir, faire fonctionner » un magasin, une boutique, etc. (milieu du 14e siècle) ; « empêcher d'entrer ou de sortir, contraindre à rester » (fin du 14e siècle) ; « conserver (quelque chose) sans perte ni altération », mais aussi « ne pas révéler » un secret, une information privée, etc., et encore « durer sans se gâter » (fin du 14e siècle) ; « poursuivre » un chemin, une direction, « s'en tenir » à une ligne de conduite (fin du 14e siècle) ; « rester » (début 15e siècle) ; « continuer » (à faire quelque chose) (milieu du 15e siècle). Ce verbe a été utilisé pour traduire à la fois le latin conservare (« préserver, garder en sécurité ») et tenere (« garder, retenir »).

À partir des années 1540, il a pris le sens de « maintenir à disposition » ; en 1706, il a été utilisé pour désigner « avoir en stock pour vente habituelle ». L'idée de « soutenir financièrement et contrôler en privé » (généralement en parlant de maîtresses) est apparue dans les années 1540, tandis que celle de « tenir en bon état » (pour des livres, des comptes) date des années 1550.

Les expressions comme keep at (« travailler avec persistance ») sont apparues en 1825, et keep on (« continuer, persister ») dans les années 1580. keep up a été utilisé dans les années 1630 pour signifier « continuer au même rythme, avancer ensemble », dans les années 1660 pour « maintenir en bon état ou en bon état, conserver, préserver », et dans les années 1680 pour « soutenir, garder dans un état existant ». L'expression keep it up (« continuer quelque chose avec énergie ») date de 1752. keep to (« se restreindre à ») a été attestée en 1711. keep off (transitif) (« empêcher d'approcher ou d'attaquer ») est apparu dans les années 1540, tandis que keep out (transitif) (« empêcher d'entrer ») date du début du 15e siècle.

Vers 1300, sauf signifie « indemne, non blessé, à l'abri du danger ou de l'ennui, en sécurité, protégé spirituellement, sauvé, non damné ». Ce mot vient du vieux français sauf, qui évoque l'idée d'être « protégé, veillé, assuré de salut ». Son origine latine, salvus, signifie « non blessé, en bonne santé, en sécurité » et est lié à salus (« bonne santé ») et saluber (« salutaire »). Tous ces termes proviennent de la racine indo-européenne *solwos, dérivée de *sol-, qui évoque l'idée de « totalité, bien-être ». Pour comprendre comment safe a évolué phonétiquement à partir de sauf, l’Oxford English Dictionary fait une comparaison avec gage, issu du vieux nord-français gauge.

À la fin du 14e siècle, le mot prend le sens de « sauvé, délivré, protégé, laissé en vie, non tué ». L'idée de « non exposé au danger » (d'abord pour les lieux, puis pour les objets de valeur) apparaît également à cette époque. Concernant les actions, l'expression « à l'abri du risque » est attestée dès les années 1580. Vers 1600, il évolue pour signifier « sûr, fiable, non dangereux ». En 1823, il acquiert une connotation plus « conservatrice, prudente ». Il a aussi été utilisé en allitération avec sound (adjectif) dès 1300. En moyen anglais, sauf pouvait aussi désigner un état de « bonne santé » ou signifier « délivré du péché ou de la damnation ». Un terme connexe est Safeness.

    Publicité

    Tendances de " safekeeping "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "safekeeping"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of safekeeping

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "safekeeping"
    Publicité