Publicité

Signification de safety-pin

épingle de sûreté; épingle de sécurité

Étymologie et Histoire de safety-pin

safety-pin(n.)

Un épingle pliée sur elle-même pour former un ressort, avec une petite gaine pour recouvrir la pointe, 1857, dérivé de safety (adj.) + pin (n.).

Entrées associées

À la fin de l'ancien anglais, le mot pinn désignait un « clou ou une cheville en bois ou en métal utilisée pour maintenir des objets en place ou les fixer ensemble ». Il provient du proto-germanique *penn-, qui signifie « point saillant ou sommet ». Ce mot a également donné naissance à des termes similaires dans d'autres langues germaniques, comme le vieux saxon pin (« cheville »), le vieux norrois pinni (« cheville, punaise »), le moyen néerlandais pin (« épingle, cheville »), et le vieux haut allemand pfinn (allemand moderne Pinne, signifiant « épingle, punaise »). L'origine latine du mot, pinna, désignait à l'origine « une plume, un panache ». Au pluriel, il pouvait signifier « une aile », mais aussi « une nageoire » ou « une cuillère d'une roue à eau ». Il était également utilisé pour désigner un « pinnacle », un « promontoire » ou une « muraille » (comme dans Luc 4.9 de la Vulgate). Ce mot a donc été appliqué à divers types de « points », en lien avec la racine indo-européenne *pet-, qui évoque l’idée de « se précipiter » ou « voler ». 

De Vaan et Watkins suggèrent que le latin pinna pourrait être dérivé de penna, signifiant littéralement « plume » (voir pen (n.1)). D’anciennes théories considéraient que pinna provenait d’un mot distinct évoquant un « point acéré ». Ce terme latin a également été emprunté par les langues celtiques : en irlandais, pinne désignait une « épingle, cheville, robinet », tandis qu’en gallois, pin signifiait « épingle, plume ». 

The transition from 'feather' to 'pin' (a slender or pointed instrument) appears to have been through 'pen,' a quill, to 'pen,' a style or stylus, hence any slender or pointed instrument [Century Dictionary]
La transition du sens « plume » à celui de « cheville » (un instrument fin ou pointu) semble s’être faite par l’intermédiaire de « pen », une plume d’oie, puis de « pen », un stylo ou un stylet, et donc tout instrument fin ou pointu [Century Dictionary].

Le mot a été utilisé pour désigner une partie de serrure ou de verrou vers 1200, puis comme élément de contrôle dans un dispositif mécanique à la fin du XIVe siècle. La cheville en fil métallique moderne, utilisée comme attache pour les vêtements ou en couture, est attestée sous ce nom à la fin du XIVe siècle, peut-être même à la fin du XIIIe siècle. Le sens transféré de « jambe » apparaît dans les années 1520, tout en conservant l’ancien sens. L’idée d’un « bâton en bois ou une massue dressée pour être renversée dans un jeu » (comme aux quilles ou au bowling) se développe dans les années 1570. 

Pin-money, qui désigne la « somme annuelle allouée à une femme pour ses dépenses personnelles en vêtements, etc. », est attesté dès les années 1620. L’expression Pins and needles, signifiant « sensation de picotement », apparaît en 1810. L’idée que le bruit d’une épingle tombant puisse symboliser quelque chose d’extrêmement silencieux remonte à 1775.

début du 14e siècle, savete, « liberté ou immunité contre le mal ou le danger ; un état ou condition non endommagé ou non blessé », du vieux français sauvete, salvete « sécurité, protection ; salut ; sécurité, garantie », plus tôt salvetet (11e siècle, français moderne sauveté), du latin médiéval salvitatem (nominatif salvitas) « sécurité », du latin salvus « indemne, en bonne santé, sûr » (de la racine PIE *sol- « entier, bien conservé »). À la fin du 14e siècle en tant que « moyen ou instrument de sécurité, une protection ».

Le sens « verrou de sécurité sur une arme à feu » est attesté en 1881, peut-être abrégé en safety-lock (1877), etc. En tant que position défensive au football nord-américain, en 1908 ; en tant que type de score contre sa propre équipe, il est attesté en 1881, un safety-touchdown, pour empêcher un touchdown complet par l'autre équipe.

Safety-valve, qui diminue le risque d'explosion, date de 1797 ; le sens figuré est enregistré depuis 1818. Safety-net au sens littéral (dans les machines) est de 1916, plus tard pour les performances de cirque aérien (années 1920) ; l'utilisation figurée est de 1950. Safety-bicycle comme nom pour le type moderne, avec des roues de taille égale et un mécanisme de conduite, date de 1866. Safety-razor date de 1877.

Un safety-belt (1840) était au départ destiné aux laveurs de vitres et aux pompiers ; il était utilisé pour les sangles de retenue pour les pilotes d'avion en 1911, étendu aux automobiles en 1948. Safety first en tant que slogan de prévention des accidents est enregistré pour la première fois en 1873.

Safety first, and saving of fuel second, should be the rule in steam engineering. [Scientific American, June 15, 1861]
La sécurité d'abord, et l'économie de carburant en second, devraient être la règle en ingénierie vapeur. [Scientific American, 15 juin 1861]
    Publicité

    Tendances de " safety-pin "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "safety-pin"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of safety-pin

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "safety-pin"
    Publicité