Publicité

Signification de share

partager; portion; part

Étymologie et Histoire de share

share(n.1)

[portion de quelque chose appartenant à un individu], moyen anglais share, issu de l'ancien anglais scearu « une coupe, une taille, une tonsure ; une partie ou une division, un morceau coupé », dérivé de sceran « couper », provenant du proto-germanique *skeraz (également à l'origine de l'ancien haut allemand scara « troupe, part de travail forcé », allemand Schar « troupe, bande », signifiant littéralement « une partie d'une armée », vieux norrois skör « bord »), et de la racine indo-européenne *sker- (1) « couper », à comparer avec share (n.2).

En vieil anglais, on le trouve surtout dans des composés : landscearu « une part de terre », folcscearu « une division du peuple ». À la fin du 14e siècle, il désigne « une partie ou une portion définie d'un bien possédé en commun » (en référence aux butins ou aux prix de guerre) ; le sens commercial spécifique « part du capital d'une société par actions » est attesté vers 1600.

Le même nom en vieil anglais, utilisé pour signifier « division », a donné naissance à un terme obsolète share désignant « la fourche (ou 'division') du corps au niveau de l'aine ; région pubienne » (fin de l'ancien anglais et moyen anglais) ; d'où share-bone « pubis » (début du 15e siècle).

share(n.2)

"lame en fer large d'une charrue," moyen anglais share, issu de l'ancien anglais scear, scær signifiant "partie coupante de la charrue," littéralement "ce qui coupe," dérivé du proto-germanique *skeraz (qui a également donné en vieux saxon sker "rasoir;" en vieux frison sker, schere, en moyen bas allemand schar, en vieux haut allemand scar "partie coupante de la charrue," ainsi qu'en allemand Schar, en néerlandais ploegschaar, et en moyen haut allemand pfluocschar), issu de la racine indo-européenne *sker- (1) signifiant "couper." Comparez avec shear (v.).

share(v.)

Dans les années 1580, le verbe share (n.1) signifiait « attribuer à quelqu'un sa part » ou « répartir entre autres » ; il pouvait aussi désigner le fait « d'apprécier ou de subir quelque chose avec d'autres ». L'idée de « diviser ce qui nous appartient et en donner une partie aux autres » apparaît dans les années 1590, tout comme celle de « recevoir sa part » ou, pour plusieurs personnes, « que chacun prenne une portion ».

Le sens « avouer publiquement ses péchés » (1932, sous-entendu dans sharing) est attribué, selon l’OED, au mouvement du Moral Rearmament, où « le partage de nos péchés et tentations avec une autre vie chrétienne dédiée à Dieu » était une activité spirituelle centrale. L'expression Share and share alike est attestée dès les années 1560. Lié : Shared; sharing.

Entrées associées

En moyen anglais, sheren signifie « couper ou tondre, surtout avec un instrument tranchant ». Ce terme vient de l'ancien anglais sceran ou scieran (un verbe fort de la classe IV, avec un passé scear et un participe passé scoren; en moyen anglais, on disait shorne). Il désigne l'action de « fendre, tailler, couper avec un instrument tranchant ; couper les cheveux, raser la barbe, tondre un mouton ». Ce mot trouve ses racines dans le proto-germanique *skero, qui signifie « couper » (à l'origine aussi du vieux norrois et du vieux frison skera, du néerlandais scheren et de l'allemand scheren, tous signifiant « tondre »). On remonte encore plus loin jusqu'à la racine indo-européenne *sker- (1), qui signifie « couper ». On peut aussi faire le lien avec Shorn et shearing.

"la partie d'une charrue qui coupe le sol au fond du sillon et soulève la tranche vers la planche à déverser pour être retournée," fin du 14e siècle, dérivé de plow + share (n.2). L'expression beat (one's) swords into plowshares, symbolisant la paix entre des peuples autrefois en conflit, provient de l'Ancien Testament (Ésaïe ii.4, Michée iv.3).

Publicité

Tendances de " share "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "share"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of share

Publicité
Tendances
Publicité