Publicité

Signification de snow

neige; chute de neige; tempête de neige

Étymologie et Histoire de snow

snow(n.)

En moyen anglais, on disait snou, dérivé de l'ancien anglais snaw, qui désignait la « neige, ce qui tombe sous forme de neige ; une chute de neige ; une tempête de neige ». Ce terme provient du proto-germanique *snaiwaz, à l'origine également des mots en vieux saxon et vieux haut allemand sneo, en vieux frison et moyen bas allemand sne, en moyen néerlandais snee, en néerlandais sneeuw, en allemand Schnee, en vieux norrois snjor, et en gothique snaiws, tous signifiant « neige ». Ce mot trouve ses racines dans la proto-indo-européenne *sniegwh-, qui évoquait la « neige » ou l’action de neiger. On retrouve des cognats dans plusieurs langues, comme le grec nipha, le latin nix (au génitif nivis), l’ancien irlandais snechta, l’irlandais moderne sneachd, le gallois nyf, le lituanien sniegas, l’ancien prussien snaygis, le vieux slavon de l'Église snegu, le russe snieg', et le slovaque sneh, tous signifiant « neige ». En sanskrit, le mot snihyati, qui en dérive, a évolué pour signifier « il se mouille ».

En tant que terme d'argot pour désigner la « cocaïne », il est attesté depuis 1914.

snow(v.)

Vers 1300, snouen, qui signifie « tomber comme la neige », a émergé, remplaçant le vieil anglais sniwan. Ce dernier aurait donné le moderne snew, qui a d'ailleurs persisté comme forme parallèle jusqu'au XVIIe siècle, et même plus longtemps dans certaines régions du Yorkshire. Ce verbe trouve ses racines dans le proto-germanique de snow (n.). En vieil anglais, il est apparenté au moyen néerlandais sneuuwen, au néerlandais sneeuwen, à l'ancien norrois snjova et au suédois snöga.

Also þikke as snow þat snew,
Or al so hail þat stormes blew.
[Robert Mannyng of Brunne, transl. Wace's "Chronicle," c. 1330]
Aussi épais que la neige qui tombait,
Ou comme la grêle que les tempêtes soufflaient.
[Robert Mannyng de Brunne, traduction de la « Chronique » de Wace, vers 1330]

Le sens transitif « faire tomber la neige » apparaît au milieu du XIVe siècle. L’acception figurée « submerger ; entourer, couvrir et emprisonner » (comme la neige lourde peut ensevelir le bétail dans les champs) se développe en anglais américain vers 1880, notamment dans l’expression snow (someone) under. Le terme Snow job, qui désigne une « persuasion forte et persistante pour une cause jugée douteuse » (1943), est un argot militaire de la Seconde Guerre mondiale, probablement issu de la même image.

Entrées associées

"champ de neige granulaire, firn," 1843, issu du français névé (XIXe siècle), probablement dérivé du savoyard névi signifiant "masse de neige," lui-même provenant du latin nivem (nominatif nix) qui veut dire "neige" (à l'origine du français neige), et issu de la racine indo-européenne *sneigwh- signifiant "neige, neiger" (voir snow (n.)). Nivôse était le quatrième mois du calendrier révolutionnaire français, s'étendant du 21 décembre au 19 janvier.

"ressemblant à la neige," années 1620, issu du latin niveus "neigeux," dérivé de la racine de nix "neige," provenant de la racine indo-européenne *sneigwh- "neige, neiger" (voir snow (n.)).

Publicité

Tendances de " snow "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "snow"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of snow

Publicité
Tendances
Publicité