Publicité

Signification de sprinkle

parsemer; saupoudrer; éclabousser

Étymologie et Histoire de sprinkle

sprinkle(v.)

"éparpiller des gouttes ou des particules," à la fin du 14e siècle, sprenklen (impliqué dans sprynklid), forme fréquente de sprenge (voir spring (v.), voir aussi -el (3)); apparenté ou influencé par le néerlandais sprenkelen, le bas allemand sprenkeln, l'allemand sprenkeln; et les noms moyen néerlandais, moyen bas allemand sprenkel "tache, grain." Ces mots proviennent peut-être de la racine indo-européenne *(s)preg- "secouer, éparpiller" (source également du latin spargere "éparpiller, saupoudrer").

Because of the preponderance of forms with -k-, this word was probably originally derived from or suggested by MDu, MLG ... but later interpreted as from ME sprengen v. and springen v. plus -el- suf. (3). [Century Dictionary]
En raison de la prépondérance des formes avec -k-, ce mot proviendrait probablement à l'origine du moyen néerlandais, du moyen bas allemand... mais a été interprété plus tard comme venant de l'ancien anglais sprengen v. et springen v. plus -el- suf. (3). [Century Dictionary]

Le sens "pleuvoir légèrement" est attesté en 1778. En tant que nom, à partir des années 1640, il désigne "un acte de saupoudrage;" en 1768, il signifie "ce qui est saupoudré."

Entrées associées

Au Moyen Anglais, springen vient de l’Ancien Anglais springan, qui signifie « sauter, bondir, jaillir » ; pour une fontaine ou une source, cela évoque l’idée de « jaillir » ou « éclater », et peut aussi signifier « s’élever » ou « se répandre, croître » (c’est un verbe fort de la classe III, avec sprang au passé et sprungen au participe passé). Ses racines plongent dans le Proto-germanique *sprenganan, qui a donné en vieux scandinave springa (« éclater »), en vieux frison springa, en moyen néerlandais springhen, en néerlandais moderne springen, ainsi qu’en vieux saxon et vieux haut allemand springan, et en allemand springen (« sauter »). On dit généralement qu’il provient de la racine indo-européenne *sprengh-, une forme nasalée de *spergh-, qui signifie « se mouvoir, se hâter, jaillir » (on la retrouve aussi en sanskrit avec sprhayati (« désire ardemment ») et en grec ancien avec sperkhesthai (« se dépêcher »)). Cependant, Boutkan penche pour une autre hypothèse, la reliant à la racine indo-européenne *sper-, qui signifie « se répandre, semer » (pour plus de détails, voir sparse).

Au Moyen Anglais, le mot a évolué pour devenir un verbe causatif, sprenge, dérivé de l’Ancien Anglais sprengan (comme dans l’expression to spring a trap, « déclencher un piège »). Le sens de « faire fonctionner ou ouvrir quelque chose, souvent en libérant un mécanisme à ressort », est attesté depuis 1828.

Le sens transitif « annoncer soudainement, faire paraître rapidement et de manière inattendue » (généralement accompagné de on) date de 1876. L’idée de « libérer » (d’une détention) est documentée depuis 1900. Enfin, le sens argotique de « payer » (pour une sortie, par exemple) apparaît en 1906.

"asperger," milieu du 15e siècle, issu de be- + sprinkle (verbe). Lié : Besprinkled; besprinkling.

Publicité

Tendances de " sprinkle "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "sprinkle"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sprinkle

Publicité
Tendances
Publicité