Publicité

Signification de sparse

clairsemé; épars; dispersé

Étymologie et Histoire de sparse

sparse(adj.)

Le mot « sparse » signifie « dispersé de manière fine, existant à des intervalles considérables, largement espacé entre ». Son utilisation remonte à 1727, dérivant du latin sparsus, qui signifie « éparpillé », le participe passé de spargere, signifiant « éparpiller, répandre, arroser ». Selon de Vaan, ce terme provient du proto-italique *sparg-, lui-même issu du proto-indo-européen *sp(e)rg-, qui signifie « semer, éparpiller ». Cette racine se développe à partir de *sper-, qui évoque l'idée de « répandre, semer ». On trouve des équivalents dans d'autres langues anciennes, comme le hittite išpar- (« étendre, semer »), le grec speirein (« semer, éparpiller »), spora (« éparpillement, semence ») et sperma (« semence, grain »), qui se traduit littéralement par « ce qui est éparpillé ».

Sparse a été à tort considéré comme un américanisme et critiqué pour être équivalent à scattered, le rendant donc superflu. Cependant, en tant qu'adjectif qualificatif, il échappe à l'ambiguïté potentielle de la forme participiale et à l'implication verbale de scattered. [Century Dictionary, 1895] 

Le mot a été utilisé plus tôt en anglais comme verbe, signifiant « éparpiller » (16e siècle). On trouve également des formes dérivées : Sparsely (de manière éparse), sparseness (éparpillement) et sparsity (rareté).

Entrées associées

Le rituel de l'aspersion dans l'Église catholique, c'est aussi une antienne chantée ou récitée pendant ce rituel. On remonte aux années 1550, et le mot vient du latin tardif asperges, qui est l'utilisation nominale de la deuxième personne du singulier du futur de l'indicatif du verbe latin aspergere, signifiant « disperser, répandre, asperger ». Ce verbe se compose de ad, qui signifie « vers » (voir ad-), et spargere, qui veut dire « asperger » (voir sparse).

Le mot provient de la phrase Asperges me, Domine, hyssopo et mundabor, tirée du 51e Psaume (Vulgate), chantée lors du rite d'aspersion de la congrégation avec de l'eau bénite. En vieil anglais, on utilisait onstregdan comme traduction empruntée du latin aspergere.

Au milieu du 15e siècle, le terme aspercion apparaît, d'abord dans un contexte théologique, désignant "le versement du sang du Christ." Il provient du latin aspersionem (nominatif aspersio), qui signifie "une aspersion," un nom d'action dérivé du participe passé de aspergere, signifiant "asperger," lui-même composé de ad ("à," voir ad-) et spargere ("asperger, éparpiller," voir sparse). Le sens non théologique, qui évoque "une éclaboussure de calomnies, des critiques désobligeantes," est attesté dès les années 1590. L'expression cast aspersions apparaît chez Fielding en 1749.

Publicité

Tendances de " sparse "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "sparse"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sparse

Publicité
Tendances
Publicité