Publicité

Signification de summer

été; saison chaude de l'année

Étymologie et Histoire de summer

summer(n.1)

"saison chaude de l'année," en moyen anglais somer, issu de l'ancien anglais sumor signifiant "été," dérivé du proto-germanique *sumra- (également à l'origine de l'ancien saxon, de l'ancien norrois, de l'ancien haut allemand sumar, de l'ancien frison sumur, du moyen néerlandais somer, du néerlandais zomer, et de l'allemand Sommer). Cela provient de la racine indo-européenne *sm- signifiant "été" (source également du sanskrit sama "saison, semestre," de l'avestique hama "en été," de l'arménien amarn "été," de l'ancien irlandais sam, de l'ancien gallois ham, et du gallois haf "été").

Le sens "âge en années" (calculé en étés) apparaît vers 1300. En tant qu'adjectif, il est utilisé à partir de 1300 pour désigner tout ce qui est relatif à l'été. Au figuré, l'expression "ne durer que tant que le plaisir ou la prospérité" est attestée dès les années 1590.

Summer resort est attesté dès 1797 ; summer- comme modificateur général pour désigner les personnes qui ne visitent un lieu que pendant l'été apparaît en 1886. Le terme théâtral summer stock est attesté à partir de 1941 (voir stock (n.2)), désignant à l'origine des troupes organisées spécialement pour les stations estivales.

Summer camp en tant qu'institution pour les jeunes est attesté dès 1886 ; summer school est enregistré pour la première fois en 1810. Le summer kitchen théâtral du Sud des États-Unis, situé à l'écart de la maison, est ainsi nommé dès 1832.

A summer's day signifiant "un jour très long" apparaît vers 1300. En vieux norrois, sumarsdag, le premier jour de l'été, était le jeudi compris entre le 9 et le 15 avril.

summer(n.2)

"horizontal bearing-beam," fin du 13e siècle, somer, issu de l'anglo-français sumer, de l'ancien français somier signifiant "poutre principale," à l'origine "cheval de bât," dérivé du latin vulgaire *saumarius, du latin tardif sagmarius signifiant "cheval de bât," lui-même provenant de sagma signifiant "selle de bât" (voir sumpter). Utilisé aussi en moyen anglais pour désigner un "cheval de bât" vers 1300.

summer(v.)

"passer l'été, résider pendant l'été," milieu du 15e siècle, someren, dérivé de summer (n.1). Lié : Summered; summering.

summer(n.3)

"celui qui ajoute," années 1610, nom d'agent dérivé de sum (v.).

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le mot désigne « un approvisionnement pour un usage futur » ou encore « une richesse collective ». Vers le milieu du 15e siècle, il prend le sens de « somme d'argent mise de côté pour un but précis ». Ces évolutions en anglais moyen proviennent probablement de stock (n.1), bien que le lien exact reste flou. On peut imaginer que l'idée évoque un « tronc » dont les gains seraient issus, ou qu'elle provienne de stock (n.1) dans son sens ancien de « tirelire » (vers 1400). Il est probable que plusieurs de ces idées aient contribué à son développement.

Le sens « capital souscrit d'une société » apparaît dans les années 1610. L'expression figurée take stock in, signifiant « avoir confiance en, considérer comme important », date de 1870 et est liée à l'idée d'investissement.

In stock, qui signifie « en possession d'un commerçant », émerge également dans les années 1610. Le sens de « bouillon obtenu en faisant bouillir de la viande » est attesté dès 1764. En 1873, il désigne « la matière première à partir de laquelle quelque chose est fabriqué », en particulier pour le papier.

Dans le domaine théâtral, le terme fait référence à une troupe qui se produit régulièrement dans un même théâtre, en jouant des pièces récurrentes ou un répertoire fixe. Cette utilisation est attestée dès 1708, évoquant une production ou un usage habituel.

L'expression Taking stock, signifiant « faire un inventaire », est attestée dès 1736. Dans son sens littéral, stock in trade désigne à l'origine « les marchandises disponibles chez un commerçant ou un détaillant » (années 1760), avec une utilisation figurée qui se développe dès 1784.

En tant que terme collectif désignant le bétail d'une ferme, notamment les chevaux, bovins, ovins et autres animaux utiles, il est enregistré dès les années 1510. C'est de là qu'émergent des mots comme livestock et stockyard. « L'application au bétail est principalement un usage spécifique du sens 'réserve', mais l'idée de 'race' ou 'race'... a également joué un rôle dans son développement » [OED].

Au début du 14e siècle, sommen signifie « compter (des choses, des personnes), faire le total, calculer, combiner en un tout ». Ce verbe vient de l'ancien français sommer, qui signifie « compter, additionner », ou directement du latin médiéval summare, dérivé de summa (voir sum (n.)).

Le sens « exposer brièvement l'essentiel de » apparaît dans les années 1620 (et depuis environ 1700, il est souvent utilisé avec up). Lié : Summed; summing.

Publicité

Tendances de " summer "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "summer"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of summer

Publicité
Tendances
Publicité