Publicité

Étymologie et Histoire de sun-dial

sun-dial(n.)

également sundial, "instrument servant à indiquer l'heure du jour par l'intermédiaire d'une ombre sur un diagramme," 1590s, dérivé de sun (n.) + dial (n.). Auparavant, il s'agissait simplement d'un dial.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le mot désignait un « cadran solaire, un instrument qui indique l'heure du jour grâce à une ombre projetée sur une surface graduée ». Avant cela, au milieu du 14e siècle, il était utilisé pour désigner le « cadran d'une boussole ». Il provient du vieux français dyal, lui-même issu du latin médiéval dialis, qui signifie « quotidien », et du latin dies, signifiant « jour ». Cette origine remonte à la racine indo-européenne *dyeu-, qui évoque l'idée de « briller ». On pense que le mot a été abstrait d'une expression comme le latin médiéval rota dialis, qui se traduirait par « roue quotidienne ».

Au fil du temps, le terme a évolué pour désigner toute plaque ou face ronde sur laquelle un indicateur se déplace, révélant ainsi des informations sur le mécanisme auquel elle est attachée. C'est au milieu du 15e siècle qu'il a pris le sens de « face d'une horloge (ou plus tard d'une montre), où les heures et les minutes sont marquées et sur laquelle les aiguilles se déplacent ».

Dans le domaine des télécommunications, le sens « plaque circulaire marquée de chiffres et de lettres, que l'on peut faire tourner pour établir une connexion » est apparu en 1879. Cela a conduit à l'expression dial tone en 1921, désignant « le signal indiquant qu'il faut commencer à composer le numéro ». Le terme Dial-plate est attesté depuis les années 1680.

« Le soleil en tant que corps céleste ou planète ; la lumière du jour ; les rayons du soleil, la lumière solaire », c’est aussi le soleil considéré comme une divinité ou un objet de culte. En moyen anglais, on disait sonne, issu de l’ancien anglais sunne, qui vient du proto-germanique *sunno (à l’origine aussi en vieux norrois, vieux saxon, vieux haut allemand sunna, moyen néerlandais sonne, néerlandais zon, allemand Sonne, gothique sunno pour « le soleil »). Tout cela provient du proto-indo-européen *s(u)wen-, une variante de la racine *sawel- qui signifie « le soleil ».

En vieil anglais, sunne était féminin (comme c’est souvent le cas dans les langues germaniques), et le pronom féminin a été utilisé en anglais jusqu’au 16e siècle. Depuis, le masculin a pris le dessus, « sans nécessairement impliquer une personnification » [OED].

Under the sun, qui signifie « n’importe où dans le monde », apparaît vers 1200 (à la fin de l’ancien anglais, on utilisait under sunnan). L’expression the sun never sets (1630) désignait à l’origine l’empire espagnol, puis britannique. Avoir sa place in the sun (années 1680) est attesté pour la première fois en anglais dans une traduction des Pensées de Pascal. Le sens lié à la politique étrangère impériale allemande (1897) provient d’un discours de von Bülow. Quand on dit que the sun is over the foreyard, cela signifie « midi » en mer, le moment traditionnel du premier service de la première boisson de la journée.

    Publicité

    Partager "sun-dial"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sun-dial

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sun-dial"
    Publicité