Publicité

Signification de too

trop; aussi

Étymologie et Histoire de too

too(adv.)

"en plus ; en excès ; très, extrêmement ; plus que suffisant, au-delà de ce qui est approprié" ; une variante de l'anglais moderne précoce de to (prép.) utilisée à l'origine lorsque le mot était accentué à l'oral. Le cognat allemand zu a les deux sens de l'anglais to et too.

En vieil anglais, la préposition (go to town) était au même niveau que l'adverbe (the door slammed to). Depuis, la plupart des usages adverbiaux de to sont devenus obsolètes ou archaïques, sauf pour les sens "en plus, de plus" (vieil anglais) et "plus que suffisant" (vers 1300). Comme cela plaçait souvent le mot à la fin d'une phrase (tired and hungry too), il a conservé son accent. L'orthographe -oo pour indiquer cela est devenue courante à partir du 16e siècle.

L'utilisation de too après un verbe, pour l'emphase (comme dans did, too!), est attestée en 1914. La construction none too pour "plutôt moins que, pas tout à fait (x) suffisant" date de 1842. Pour too much, voir much.

Entrées associées

Vers 1200, le mot signifie « grand en quantité ou en étendue » (il pouvait aussi signifier « grand en taille, gros, large », mais ce sens est désormais obsolète). Il s'agit d'une forme usée (due à la perte de la dernière syllabe non accentuée) du moyen anglais muchel, qui signifie « grand, élevé ; nombreux, en grande quantité ; formidable ». Ce terme provient de l'ancien anglais micel, signifiant « grand en quantité ou en étendue », lui-même issu du proto-germanique *mekilaz, et remonte à la racine indo-européenne *meg- qui signifie « grand ».

En tant que nom, il désigne « une grande quantité, beaucoup », et en tant qu'adverbe, il signifie « dans une grande mesure, intensément, largement », et ce depuis environ 1200. À partir du XVIIe siècle, l'adverbe est souvent utilisé comme préfixe pour former des adjectifs composés à partir de participes. Pour l'évolution des voyelles, voir bury.

Too much a été employé dès la fin du XIVe siècle pour exprimer des idées telles que « étonnant, incroyable », mais aussi « trop offensant, impardonnable ». Dans les années 1530, il a pris le sens de « plus que ce qui peut être supporté ». L'acception « excellent » est attestée en 1937 dans le jargon du jazz. C'est de là qu'est né le terme too-muchness en 1791.

Much-what, qui signifie « diverses choses, ceci et cela » (fin du XIVe siècle), était « très courant au XVIIe siècle » [OED, 1989]. On le retrouve dans un livre de discours populaire de Virginie publié en 1899, ainsi que dans « Ulysse ».

Vieil anglais to, ta, te, "dans la direction de, jusqu'à (un lieu, un état, un but)," opposé à from; aussi "dans le but de, de plus;" du germanique occidental *to (source également de l'ancien saxon et de l'ancien frison to, néerlandais toe, ancien haut allemand zuo, allemand zu "à"). Non trouvé en scandinave, où l'équivalent de till (prép.) est utilisé.

Ceci est reconstruit à partir de la base pronominale PIE *do- "à, vers, en haut" (source également du latin donec "tant que," vieux slave de l'Église do "jusqu'à, à," suffixe grec -dē "à, vers," vieux irlandais do, lituanien da-), du démonstratif *de-. Voir aussi too.

L'anglais to fournit également la place du datif dans d'autres langues. L'utilisation presque universelle de to comme particule verbale avec les infinitifs (to sleep, to dream, etc.) est née en moyen anglais de l'utilisation datif de to en vieil anglais et a aidé à éliminer les terminaisons inflexionnelles de l'ancien anglais. Dans cet usage, to est un simple signe, sans signification. Comparez l'utilisation similaire de l'allemand zu, du français à, de.

En tant qu'adverbe de mouvement, de direction, etc., "vers un lieu en vue, vers une chose à faire," en vieil anglais. Cet usage était fréquent en moyen anglais dans des combinaisons verbales où il rendait le latin ad-, com-, con-, ex-, in-, ob-. En tant que conjonction, "jusqu'à, jusqu'au moment où," à la fin de l'ancien anglais.

La distribution des verbes parmi at, to, with, of a été idiosyncratique et variée. Avant les voyelles, il était parfois abrégé en t'. L'expression what's it to you "en quoi cela vous concerne-t-il?" (1819) est une forme moderne d'une ancienne question :

Huæd is ðec ðæs?
[John xxi:22, in Lindisfarne Gospel, c.950]
Huæd is ðec ðæs?
[Jean xxi:22, dans l'Évangile de Lindisfarne, c.950]

Utilisé absolument à la fin d'une clause, avec ellipse de l'infinitif (même que la clause précédente : would do it but don't have time to), il est attesté depuis le 14e siècle ; l'OED le rapporte comme "rare avant le 19e siècle ; maintenant un colloquialisme fréquent."

"excessif dans l'élégance sociale," 1881, argot, de la redondance emphatique de too (adv.). 

    Publicité

    Tendances de " too "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "too"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of too

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "too"
    Publicité