Publicité

Signification de till

jusqu'à; cultiver; caisse

Étymologie et Histoire de till

till(prep.)

En moyen anglais, til, tille signifiait « (aller) vers, jusqu’à ; (s’étendre) jusqu’à ; (dans le temps) jusqu’à ». Ces termes proviennent de l’ancien anglais til (dans le dialecte du Northumberland) signifiant « vers », et de l’ancien scandinave til qui se traduisait par « vers, jusqu’à ». Tous deux dérivent du proto-germanique *tilan, qui est également à l’origine du danois til, de l’ancien frison til signifiant « vers, jusqu’à », du gothique tils signifiant « pratique, commode », et de l’allemand Ziel qui désigne une « limite, un but, un objectif ».

Dans les langues scandinaves, til était une préposition courante, remplaçant l’anglais to. Elle était probablement à l’origine le cas accusatif d’un nom qui a disparu, mais qui subsiste en islandais sous la forme tili, signifiant « portée, domaine ». Ce nom était utilisé pour exprimer l’objectif, la direction ou le but, comme dans aldrtili signifiant « mort », littéralement « fin de la vie ». On peut aussi faire un parallèle avec l’allemand Ziel qui signifie « fin, limite, point visé, objectif », et avec le verbe till (v.).

En tant que conjonction, til a pris le sens de « jusqu’à, au moment où » à la fin de l’ancien anglais.

till(v.)

Au début du 13e siècle, le verbe signifiait « cultiver (la terre), consacrer du travail et des efforts pour faire pousser des récoltes ». À la fin du 14e siècle, il a pris le sens de « labourer ». Il vient de l'anglais ancien tilian, qui signifie « cultiver, s'occuper de » et, plus largement, « travailler à, réussir par le travail ». À l'origine, il évoquait l'idée de « s'efforcer de, faire un effort, s'appliquer à obtenir, viser, aspirer à quelque chose ». Ce mot est lié à till, qui désigne un « point fixe, un but », et à til, qui signifie « bon, utile, approprié ». On le retrouve dans le proto-germanique *tilojan, qui est aussi à l'origine de mots dans d'autres langues germaniques : en frison ancien tilia signifie « obtenir, cultiver », en saxon ancien tilian « obtenir », en moyen néerlandais et néerlandais telen « élever, cultiver, provoquer », en haut allemand ancien zilon « s'efforcer », et en allemand moderne zielen « viser, s'efforcer ». Tout cela est lié à l'origine du mot till (préposition).

Le sens figuré a émergé à la fin du 14e siècle. Pour comprendre cette évolution, on peut comparer des expressions comme work the land, qui signifie « cultiver des récoltes », ou le vieux norrois yrkja, qui veut dire « travailler », mais surtout « cultiver » (et aussi « composer des vers »). En vieux slavon d'Église, delati signifie « travailler », mais aussi « cultiver ». On trouve des termes connexes comme Tilled et tilling.

till(n.1)

Le mot "cashbox" apparaît dans les années 1690, avec un sens spécialisé. Auparavant, il désignait plutôt un "casier, un coffre, un conteneur" dès le milieu du 15e siècle, et son origine reste floue. Peut-être vient-il de l'anglo-français tylle, signifiant "compartiment", ou de l'ancien français tille, qui désignait un "compartiment, un abri sur un navire". Ce dernier pourrait lui-même provenir de l'ancien scandinave þilja, signifiant "plaque, planche de bois", et remonterait au proto-germanique *theljon. Une autre théorie, proposée par Klein dans le Century Dictionary, suggère que le mot dérive de l'anglais moyen tillen, qui signifiait "tirer, tirer vers soi ; séduire, attirer". Cela viendrait de l'ancien anglais -tyllan (voir toll (v.)), avec une évolution de sens similaire à celle du mot drawer (voir draw (v.)).

Le Middle English Compendium évoque également l'anglo-latin attillium, qui signifie "équipement, matériel", et l'anglais moyen atil (n.), d'origine ancienne française. On peut aussi faire un parallèle avec l'ancien français tirelire, qui désignait une "boîte à monnaie" et était également utilisé en anglais. Populairement, elle était fabriquée en argile cuite et devait être brisée pour accéder à l'argent. Le mot tirelire imiterait ou représenterait le chant d'une alouette, d'où l'expression tirra-lirra (dans les années 1610) comme exclamation de joie ou refrain comique.

till(n.2)

en géologie, "argile dure comme sédiment de sous-sol," 1765, à l'origine écossais, un mot d'origine inconnue.

Entrées associées

"Donner du mouvement par l'acte de tirer," vers 1200, drauen, une variation orthographique de l'ancien anglais dragan qui signifie "traîner, tirer, prolonger" (verbe fort de la classe VI ; passé drog, participe passé dragen), issu du proto-germanique *draganan signifiant "tirer, tirer vers soi" (également à l'origine de l'ancien norrois draga "tirer, traîner, tirer vers soi", de l'ancien saxon dragan "porter", de l'ancien frison drega, draga, du moyen néerlandais draghen "porter, apporter, jeter", de l'ancien haut allemand tragan "porter, apporter, mener", et de l'allemand tragen "porter, supporter"), dérivant de la racine indo-européenne *dhregh- (voir drag (v.)).

Le sens de "tracer une ligne ou une figure" (en "dessinant" avec un crayon sur du papier) apparaît vers 1200. L'idée de "retirer ou extraire (une arme en tirant)" date de la fin du XIIe siècle, initialement pour une épée. Le sens de "tirer (une corde d'arc)" est également attesté vers 1200. Tirer un criminel (le traîner par la queue d'un cheval jusqu'au lieu d'exécution) remonte à environ 1300.

Le sens de "sélectionner un (parmi plusieurs lots, etc.)" émerge vers 1300. L'idée de "faire venir (une foule, un public, etc. par incitation ou attraction)" apparaît dans les années 1580. Pour un navire ou un bateau, "déplacer (une quantité d'eau spécifiée)" est attesté dans les années 1550. Dans le contexte du jeu de cartes, "prendre ou recevoir (une carte)" est documenté dès 1772 ; draw-poker apparaît vers 1850. L'expression draw out signifiant "allonger, prolonger" date des années 1550 ; l'expression draw the line dans le sens figuré de "fixer une limite" est attestée en 1793. L'expression draw blood remonte à environ 1400.

La différence entre [Draw Poker] et le Poker classique est que le joueur peut tirer du paquet autant de cartes qu'il le souhaite,—sans dépasser cinq,—qui doivent lui être données par le croupier ; mais avant de tirer, il doit prendre de sa main initiale le nombre de cartes qu'il souhaite tirer et les placer au centre de la table. ["Bohn's New Hand-Book of Games," Philadelphie, 1850]

« sonner (une cloche) avec des coups lents et isolés » (intransitif), milieu du 15e siècle, probablement une utilisation particulière du moyen anglais tollen « attirer, séduire, appâter » (début du 13e siècle), une variante d'un ancien anglais non attesté *tollian, préservé dans betyllan « appâter, tromper » et fortyllan « éloigner, séduire », un mot ou un élément d'origine obscure.

Si c'est le cas, l'idée étendue pourrait venir de tollen dans un sens secondaire de « travailler, tirer (quelqu'un), traîner » (vers 1400) et faire référence à l'action de « tirer » sur la corde de la cloche. Ou alors, elle pourrait signifier « attirer » les gens à l'église avec le son des cloches. Une méthode utilisée pour convoquer les fidèles ou annoncer un décès lors d'un enterrement, d'où, à la fin du 16e siècle, son association figurée avec ces qualités.

Le sens transitif apparaît à la fin du 15e siècle. Lié : Tolled; tolling. Le nom signifiant « un coup de cloche » date du milieu du 15e siècle.

Toll (v.) « attirer, séduire, appâter » a persisté au-delà du moyen anglais : « C'est une sirène qui a attiré mon fils vers le naufrage » [Middleton/Dekker, « La Fille du tonnerre »]. Il a émergé dans le dialecte américain comme « attirer des animaux sauvages (canards, etc.) pour les capturer » (1838). Toll-bait désignait de l’appât ou d'autres poissons hachés, etc., jetés par-dessus bord pour attirer les poissons.

Publicité

Tendances de " till "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "till"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of till

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "till"
Publicité