Publicité

Signification de tornado

tornade; tempête violente; orage

Étymologie et Histoire de tornado

tornado(n.)

Dans les années 1550, ternado désignait, chez les navigateurs, une petite tempête tropicale violente et venteuse dans l'Atlantique, probablement un emprunt déformé de l'espagnol tronada, qui signifie « orage » et vient de tronar (« tonner »), lui-même issu du latin tonare (« tonner ») (voir thunder (n.)).

Au XVIIe siècle, on trouvait aussi les orthographes tornatho, tornathe, turnado; l’orthographe moderne s’est établie dans les années 1620. La métathèse de -o- et -r- provient probablement de l’influence de l’espagnol tornar (« tourner, faire pivoter »), dérivé du latin tornare (« tourner »). Le passage de la terminaison espagnole -a à -o en anglais était courant, visant à « donner au mot une allure plus espagnole » [Century Dictionary].

Le sens « tourbillon extrêmement violent » est attesté dès les années 1620 ; plus précisément, celui de « nuage en entonnoir rotatif destructeur », généralement suspendu à une masse de nuages noirs, notamment dans le Midwest américain, apparaît en 1849. Lié : Tornadic; tornadoed.

Entrées associées

Le moyen anglais thonder désigne un "bruit fort et soudain, souvent accompagné d'un grondement, qui suit un éclair," et provient de l'ancien anglais þunor, signifiant "tonnerre, coup de tonnerre, et aussi le dieu Thor." Ce terme trouve ses racines dans le proto-germanique *thunraz, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien norrois þorr, l'ancien frison thuner, le moyen néerlandais donre, le néerlandais donder, l'ancien haut allemand donar, et l'allemand moderne Donner. Ces mots proviennent tous d'une racine indo-européenne, *(s)tene-, qui signifie "résonner, tonner." Cette même racine a donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le sanskrit tanayitnuh ("tonnerre"), le persan tundar ("tonnerre"), et le latin tonare ("tonner"). En suédois, tordön se traduit littéralement par "le fracas de Thor." À partir du XVIIIe siècle, le tonnerre a été expliqué comme un bruit causé par la perturbation soudaine de l'air due à une décharge électrique.

On trouve également un -d- non étymologique dans les versions néerlandaise et islandaise du mot (voir D). Dès les années 1590, le terme a été utilisé pour désigner tout bruit fort et résonnant, ainsi que pour évoquer une menace ou une dénonciation effrayante ou surprenante. Dans des jurons légers, comme dans l'expression by thunder ("par le tonnerre"), il apparaît en 1709. En tant qu'intensificateur, comme dans like thunder ("comme le tonnerre"), son utilisation est attestée dès 1826. L'expression steal (one's) thunder, qui signifie "utiliser les idées ou la rhétorique de son adversaire à son propre avantage," date de 1838. Elle provient d'une anecdote théâtrale (documentée dès 1821) où Dennis se fâche en voyant son effet de tonnerre scénique utilisé dans une autre production. Enfin, Thunder-stick, un mot imaginaire utilisé par des peuples primitifs pour désigner une "arme à feu," est attesté à partir de 1904.

Dans des mots comme commando, desperado, tornado, et d'autres d'origine espagnole et portugaise, on trouve le sens de "personne ou groupe participant à une action." Ce sens provient du latin -atus, un suffixe de participe passé utilisé pour les verbes de la première conjugaison (voir -ade). On peut comparer cela à sprusado, qui signifie "un dandy" (années 1660), dérivé de spruce (adjectif).

    Publicité

    Tendances de " tornado "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "tornado"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tornado

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "tornado"
    Publicité