Publicité

Signification de commando

unité militaire; soldat d'élite; opération militaire surprise

Étymologie et Histoire de commando

commando(n.)

En 1791, dans le contexte sud-africain, le terme désigne une "razzia militaire privée menée par les Boers contre les autochtones pour des raisons personnelles." Il fait également référence au chef de cette expédition et à l'autorisation qui lui était accordée. Le mot provient de l’afrikaans commando, signifiant "une troupe sous un commandant," lui-même dérivé du portugais commando, qui se traduit littéralement par "partie commandée" (voir command (v.)).

"A colonist" says he, "who lives two hundred leagues up the country, arrives at the Cape, to complain that the Caffrees have taken all his cattle; and intreats a commando, which is a permission to go, with the help of his neighbours, to retake his property; the governor, who either does not, or feigns not to understand the trick, adheres strictly to the facts expressed in the petition: a preamble of regular information would occasion long delays; a permission is easily given—tis but a word—the fatal word is written, which proves a sentence of death to a thousand poor savages, who have no such defence or resources as their persecutors." [George Carter, "A Narrative of the Loss of the Grosvenor," 1791]
"Un colon," dit-il, "qui vit à deux cents lieues à l'intérieur des terres, arrive au Cap pour se plaindre que les Caffres ont pris tout son bétail; il demande alors un commando, c'est-à-dire une permission d'aller, avec l'aide de ses voisins, reprendre ses biens. Le gouverneur, qui soit ne comprend pas, soit feint de ne pas saisir le stratagème, se limite à respecter les faits énoncés dans la pétition : un préambule d'informations régulières entraînerait de longs délais; une autorisation est facilement accordée—ce n'est qu'un mot—le mot fatal est écrit, qui se révèle être une sentence de mort pour mille pauvres sauvages, n'ayant ni la défense ni les ressources de leurs persécuteurs." [George Carter, "A Narrative of the Loss of the Grosvenor," 1791]

Le sens de "soldat d'élite des forces spéciales entraîné pour des opérations rapides" apparaît en 1940 (initialement pour désigner des troupes d'assaut chargées de repousser l'invasion allemande menaçante en Angleterre). Ce terme est attesté pour la première fois dans les écrits de Winston Churchill, qui a pu l'entendre durant la guerre des Boers.

La phrase going commando, signifiant "ne pas porter de sous-vêtements," est attestée en 1996 dans le slang américain, peut-être inspirée par l'idée d'être prêt à l'action immédiate.

Entrées associées

Vers 1300, le verbe « commander » est utilisé pour signifier « ordonner ou diriger avec autorité » (à la forme transitive). Il provient du vieux français comander, qui signifie « ordonner, enjoindre, confier » (12e siècle, en français moderne commander). Ce mot dérive du latin vulgaire *commandare, lui-même issu du latin commendare, qui se traduit par « recommander, confier » (voir commend). L'influence du latin mandare, signifiant « confier, engager » (voir mandate (n.)), a également modifié son sens. En vieil anglais, on utilisait le terme bebeodan pour exprimer une idée similaire.

Le sens intransitif, qui désigne « agir en tant que commandant ou exercer une autorité suprême », apparaît à la fin du 14e siècle. À la même époque, il est aussi utilisé pour signifier « avoir sous son influence » (en parlant de ressources, etc.). De là, il a évolué vers une connotation militaire, signifiant « avoir une vue d'ensemble, surplomber » des lieux élevés, une idée qui se développe dans les années 1690. On trouve des termes associés comme Commanded et commanding.

Le terme command-post, qui désigne le « quartier général d'une unité militaire », apparaît en 1918. Une command performance (1863) est une représentation donnée par ordre royal.

Dans des mots comme commando, desperado, tornado, et d'autres d'origine espagnole et portugaise, on trouve le sens de "personne ou groupe participant à une action." Ce sens provient du latin -atus, un suffixe de participe passé utilisé pour les verbes de la première conjugaison (voir -ade). On peut comparer cela à sprusado, qui signifie "un dandy" (années 1660), dérivé de spruce (adjectif).

La racine proto-indo-européenne signifie "main."

Elle pourrait constituer tout ou partie de : amanuensis; command; commando; commend; countermand; demand; Edmund; emancipate; legerdemain; maintain; manacle; manage; manciple; mandamus; mandate; manege; maneuver; manicure; manifest; manipulation; manner; manque; mansuetude; manual; manubrium; manufacture; manumission; manumit; manure; manuscript; mastiff; Maundy Thursday; mortmain; Raymond; recommend; remand; Sigismund.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : hittite maniiahh- "distribuer, confier;" grec mane "main," latin manus "main, force, pouvoir sur; force armée; écriture," mandare "ordonner, confier à sa charge," littéralement "donner entre ses mains;" vieux norrois mund "main," vieil anglais mund "main, protection, gardien," allemand Vormund "gardien;" vieux irlandais muin "protection, patronage."

    Publicité

    Tendances de " commando "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "commando"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of commando

    Publicité
    Tendances
    Publicité