Publicité

Signification de transplant

transplantation; greffon; replantation

Étymologie et Histoire de transplant

transplant(v.)

"replanter à un autre endroit," milieu du 15e siècle, issu du latin tardif transplantare "replanter ailleurs," lui-même dérivé du latin trans "à travers, au-delà" (voir trans-) + plantare "planter" (voir plant (n.)).

Le terme a ensuite été appliqué aux personnes, signifiant "déplacer d'un endroit à un autre pour y vivre" (dans les années 1550, usage transitif ; vers 1600, usage intransitif), puis en médecine pour désigner le transfert d'organes ou de tissus, "transférer d'une région du corps ou d'une personne à une autre" (1786). Lié : Transplanted; transplanting; transplantable. Un verbe antérieur était overplaunten "transplanter" (un arbre), fin du 14e siècle.

transplant(n.)

"ce qui est transplanté," 1756, en référence aux plantes semis, dérivé de transplant (verbe). Le nom précédent était transplanting (nom), en moyen anglais transplaunting, signifiant "action de transplanter," au milieu du 15e siècle.

Concernant la transplantation chirurgicale d'organes ou de tissus humains dès 1951, mais pas largement utilisé avant que Christiaan Barnard ne réalise la première greffe de cœur réussie au monde en 1967 à l'hôpital Groote Schuur, à Cape Town, Afrique du Sud. Le sens "personne non native de son lieu de résidence" est attesté depuis 1961.

Entrées associées

En vieil anglais, plante désignait un « jeune arbre ou arbuste, une herbe nouvellement plantée, un rejeton ou une bande récemment germée à partir d'une graine ». Ce terme provient du latin planta, qui signifie « pousse, rejeton, bouture » (à l'origine du mot espagnol planta et du français plante). Il pourrait dériver d'un verbe non attesté *plantare, signifiant « enfoncer dans le sol avec le pied » ou « niveler la terre », lui-même issu de planta, qui se traduit par « plante du pied ». Cette étymologie remonte à une forme nasalée de la racine indo-européenne *plat-, qui évoait l'idée de « répandre ». Des mots similaires existent dans d'autres langues, comme le allemand Pflanz, l'irlandais cland et le gallois plant, tous issus du latin.

Au fil du temps, le terme a pris un sens plus large, désignant « toute forme de vie végétale petite, la végétation en général » (parfois, dans le langage courant, en excluant les arbres). Il a également été utilisé pour désigner « un être vivant individuel ayant une organisation matérielle mais n'étant pas animal » dès les années 1550.

Les usages les plus variés proviennent principalement du verbe, basé sur l'idée de « quelque chose de planté ». Par exemple, en 1789, il a été employé pour désigner une « installation pour un processus industriel », d'abord en référence à la machinerie, aux outils et à l'équipement, puis aussi au bâtiment lui-même. De plus, dans le langage familier, il a pris le sens de « espion » en 1812. Beaucoup de ces évolutions suivent des développements similaires observés dans la forme française du mot.

Vers 1600, le terme désignait à la fois "l'acte de déplacer une plante vivante vers un nouveau sol" et "le transfert d'un habitant d'un lieu à un autre". Il provient du français transplantation, un nom d'action dérivé de transplanter (verbe), lui-même issu du latin tardif transplantare (voir transplant (v.)). En chirurgie, il a été utilisé pour désigner des tissus vivants dès 1813. Dans le contexte botanique, le moyen anglais employait transplanting.

Publicité

Tendances de " transplant "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "transplant"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of transplant

Publicité
Tendances
Publicité